PT
BR
    Definições



    simuladamente

    A forma simuladamentepode ser [derivação de simuladosimulado] ou [advérbio].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    simuladamentesimuladamente
    ( si·mu·la·da·men·te

    si·mu·la·da·men·te

    )


    advérbio

    De modo simulado.

    etimologiaOrigem: simulado + -mente.
    Significado de simuladamenteSignificado de simuladamente

    Secção de palavras relacionadas

    simuladosimulado
    ( si·mu·la·do

    si·mu·la·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que se simulou. = DISFARÇADO

    2. Que imita alguma coisa (ex.: seda simulada). = FINGIDOVERDADEIRO

    3. Que parece real (ex.: condução simulada). = FICTÍCIOVERDADEIRO

    4. [Direito] [Direito] Que é feito com intenção de fraude (ex.: casamento simulado). = APARENTE, FRAUDULENTO


    adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

    5. Que ou o que mostra algo que não corresponde àquilo que pensa ou sente. = DISSIMULADO, FALSO, FINGIDO, HIPÓCRITA


    nome masculino

    6. [Brasil] [Brasil] Teste ou experiência que pretende reproduzir as condições de um exame, prova ou evento real, como forma de estudo, treino ou preparação. = SIMULAÇÃO, SIMULACRO

    etimologiaOrigem: particípio de simular.
    Significado de simuladoSignificado de simulado

    Secção de palavras relacionadas



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Na definição da palavra crachá, vocês referem a sua origem francesa: do Fr. crachat s. m., insígnia honorífica que se traz ao peito; condecoração; venera. Mas crachá em francês significa "escarro, secreção" (ver http://www.cnrtl.fr/definition/crachat/substantif). Podem esclarecer?