PT
BR
Pesquisar
Definições



seringuem

A forma seringuempode ser [terceira pessoa plural do imperativo de seringarseringar] ou [terceira pessoa plural do presente do conjuntivo de seringarseringar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
seringarseringar
( se·rin·gar

se·rin·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Injectar o líquido contido numa seringa em.

2. Molhar com o líquido da seringa.

3. [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Causar transtorno ou enfado a. = ENFADAR, IMPORTUNAR, MAÇAR

etimologiaOrigem etimológica:seringa + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "seringuem" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



Qual é o certo: obrigado por seus 75 anos ou obrigado pelos seus 75 anos?
Ambas as expressões estão correctas do ponto de vista sintáctico. Apenas se diferenciam pela existência do artigo definido masculino o (neste caso, contraído com a preposição por), cujo uso antes de pronomes ou determinantes possessivos, como seu, teu, meu ou nosso, é mais frequente no português de Portugal do que no português do Brasil.