PT
BR
Pesquisar
Definições



semi-erguer

A forma semi-erguerpode ser [infinitivo de erguererguer], [primeira pessoa singular do futuro do conjuntivo de erguererguer], [primeira pessoa singular infinitivo flexionado de erguererguer], [terceira pessoa singular do futuro do conjuntivo de erguererguer], [terceira pessoa singular infinitivo flexionado de erguererguer] ou [verbo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
semierguersemi-erguersemierguer
semierguer
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo

icone(A definição desta palavra estará disponível brevemente. Envie comentários ou sugestões para dicionario@priberam.pt)
grafiaGrafia no Brasil:semi-erguer.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:semierguer.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: semi-erguer.
grafiaGrafia em Portugal:semierguer.
erguererguer
|ê| |ê|
( er·guer

er·guer

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Levantar o que está caído ou pousado.

2. Erigir; construir; fundar.

3. Fazer soar alto.

4. Exaltar.


verbo pronominal

5. Levantar-se; pôr-se em pé.

6. Elevar-se.

7. Assomar.

8. Aparecer em sítio alto.

etimologiaOrigem etimológica:latim erigo, -ere.

semi-erguersemi-erguer


Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.