PT
BR
Pesquisar
Definições



santa-cruzense

A forma santa-cruzensepode ser[adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros] ou [nome de dois géneros].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
santa-cruzense1santa-cruzense1
( san·ta·-cru·zen·se

san·ta·-cru·zen·se

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo à cidade ou ao concelho de Santa Cruz, na Madeira.


nome de dois géneros

2. Natural ou habitante de Santa Cruz.

etimologiaOrigem etimológica: Santa Cruz, topónimo + -ense.
vistoPlural: santa-cruzenses.
iconPlural: santa-cruzenses.
santa-cruzense2santa-cruzense2
( san·ta·-cru·zen·se

san·ta·-cru·zen·se

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo à vila de Santa Cruz da Graciosa, nos Açores.


nome de dois géneros

2. Natural ou habitante de Santa Cruz da Graciosa.

etimologiaOrigem etimológica: Santa Cruz [da Graciosa], topónimo + -ense.
vistoPlural: santa-cruzenses.
iconPlural: santa-cruzenses.
santa-cruzense3santa-cruzense3
( san·ta·-cru·zen·se

san·ta·-cru·zen·se

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo à vila de Santa Cruz das Flores, nos Açores.


nome de dois géneros

2. Natural ou habitante de Santa Cruz das Flores.

etimologiaOrigem etimológica: Santa Cruz [das Flores], topónimo + -ense.
vistoPlural: santa-cruzenses.
iconPlural: santa-cruzenses.
santa-cruzensesanta-cruzense


Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.