PT
BR
Pesquisar
Definições



saborear

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
saborearsaborear
( sa·bo·re·ar

sa·bo·re·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tomar o gosto a.

2. Provar lentamente com atenção e prazer.

3. [Figurado] [Figurado] Entregar-se com prazer a.

4. Gozar com lentidão calculada e voluptuosa de.

5. [Pouco usado] [Pouco usado] Dar sabor a; causar bom sabor a.

6. Tornar agradável e apetitoso.


verbo pronominal

7. Comer com gosto.

8. [Figurado] [Figurado] Deleitar-se.

9. Tomar grande gosto por, desejar ter sempre.

saborearsaborear

Auxiliares de tradução

Traduzir "saborear" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Devo dizer em Porto Moniz ou no Porto Moniz (Porto Moniz é um município)?
Como poderá verificar na resposta topónimos com e sem artigos, esta questão não pode ter uma resposta peremptória, pois as poucas e vagas regras enunciadas por alguns prontuários têm muitos contra-exemplos.

No caso de Porto Moniz, este topónimo madeirense enquadra-se na regra que defende que não se usa geralmente o artigo com os nomes das cidades, localidades e ilhas, regra que tem, contudo, muitas excepções. Nesse caso, seria mais indicado em Porto Moniz.

Por outro lado, não pode ser ignorado o facto de os falantes madeirenses geralmente colocarem artigo neste caso (no Porto Moniz, mas também no Porto da Cruz ou no Porto Santo, outros dois casos em que o mesmo problema se coloca). Do ponto de vista lógico, e uma vez que a regras das gramáticas são vagas, este pode ser o melhor critério para decidir utilizar o artigo com este topónimo.

Pelos motivos acima apontados, pode afirmar-se que nenhuma das duas opções está incorrecta, uma (em Porto Moniz) seguindo as indicações vagas e pouco fundamentadas de algumas gramáticas, outra (no Porto Moniz) podendo ser justificada pelo facto de os habitantes da própria localidade utilizarem o artigo antes do topónimo e também pelo facto de a palavra Porto ter origem num nome comum a que se junta uma outra denominação (no caso, o antropónimo Moniz que, segundo José Pedro Machado, no Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, corresponde a “um dos mais antigos povoadores da ilha”).




O substantivo cota actualmente utilizado pela juventude com o sentido de "pessoa mais velha" tem a sua origem na língua latina. Certo?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra cota, no sentido de "pessoa mais velha", deriva do quimbundo, língua falada em Angola.