PT
BR
Pesquisar
Definições



ronhas

A forma ronhasé [feminino plural de ronharonha].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ronharonha
|ô| |ô|
( ro·nha

ro·nha

)


nome feminino

1. [Veterinária] [Veterinária] Espécie de sarna que ataca alguns animais.

2. [Marnotagem] [Marnotagem] Doença nas salinas, prejudicial à produção do sal.

3. [Informal] [Informal] Tentativa para enganar ou iludir outrem. = MALÍCIA, SOLÉRCIA, VELHACARIA

4. [Informal] [Informal] Falta de vontade para trabalhar ou para agir.


estar na ronha

[Informal] [Informal] Não fazer nada.

[Informal] [Informal] Fingir que se está a trabalhar ou a fazer algo.

[Informal] [Informal] Fingir algo para conseguir o que se quer.

fazer ronha

[Informal] [Informal] O mesmo que estar na ronha.

etimologiaOrigem etimológica:latim vulgar *ronea, talvez do latim aranea, -ae, aranha.

ronhasronhas

Auxiliares de tradução

Traduzir "ronhas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se "frigidíssimo" é superlativo absoluto sintético de "frio".
Os adjectivos frio e frígido têm em comum o superlativo absoluto sintético frigidíssimo, pois provêm ambos do étimo latino frigidus.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.