PT
BR
Pesquisar
Definições



roço

A forma roçopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de roçarroçar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
roçoroço
|ô| |ô|
( ro·ço

ro·ço

)


nome masculino

1. Acto ou efeito de roçar. = ROÇADURA, ROÇAMENTO

2. [Construção] [Construção] Corte de pedra que está mais alta que o nível do solo.

3. [Construção] [Construção] Abertura na parede destinada a tubos ou cabos.

4. Sulco traçado na pedra para guiar o corte.

5. [Informal] [Informal] Troca de contactos íntimos. = MARMELADA

6. [Informal, Regionalismo] [Informal, Portugal: Regionalismo] Dinheiro.

7. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] O mesmo que rócio.

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de roçar.

vistoPlural: roços |ô|.
iconPlural: roços |ô|.
iconeConfrontar: ruço, russo.
roçarroçar
( ro·çar

ro·çar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Cortar ou derrubar, geralmente vegetação (ex.: roçar mato).

2. Cortar rente. = CERCEAR, RENTEAR

3. [Figurado] [Figurado] Gastar com o atrito. = CORROER, DESGASTAR

4. Passar junto de. = DERRAPAR, RESVALAR

5. Estar ou passar junto a. = RENTAR, RENTEAR

6. Aproximar-se de (ex.: palavras que roçam o insulto).


verbo transitivo e pronominal

7. Passar, tocando levemente. = ROÇAGAR


verbo transitivo e intransitivo

8. Tocar de leve o chão. = ROÇAGAR

etimologiaOrigem etimológica:latim *ruptiare, de ruptus, -a, -um, particípio passado de rumpo, -ere, romper.

iconeConfrontar: ruçar.
roçoroço

Auxiliares de tradução

Traduzir "roço" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Constantemente uso o dicionário on-line Priberam. Hoje tive uma dúvida a respeito da ortografia da palavra superestrutura. No dicionário Aurélio está escrito da forma anteriormente mencionada, no dicionário da Priberam está superstrutura. Gostaria então de através deste, fazer a seguinte pergunta: a ortografia e significado das palavras em Português de Portugal diferem do Português do Brasil?
Não se trata propriamente de uma variação ortográfica, pois não há, em nenhuma das duas normas, determinação ortográfica que impeça uma das duas formas. Trata-se, sim, de uma diferença entre a tradição lexicográfica portuguesa (onde a forma superstrutura é registada e a forma superestrutura mais rara - apesar de registada, por exemplo, no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, ou no Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora) e a tradição lexicográfica brasileira (onde a forma superestrutura é registada e a forma superstrutura quase inexistente - apesar de registada, por exemplo, no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, da Academia Brasileira de Letras).