PT
BR
Pesquisar
    Definições



    roço

    A forma roçopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de roçarroçar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    roçoroço
    |ô| |ô|
    ( ro·ço

    ro·ço

    )


    nome masculino

    1. Acto ou efeito de roçar. = ROÇADURA, ROÇAMENTO

    2. [Construção] [Construção] Corte de pedra que está mais alta que o nível do solo.

    3. [Construção] [Construção] Abertura na parede destinada a tubos ou cabos.

    4. Sulco traçado na pedra para guiar o corte.

    5. [Informal] [Informal] Troca de contactos íntimos. = MARMELADA

    6. [Informal, Regionalismo] [Informal, Portugal: Regionalismo] Dinheiro.

    7. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] O mesmo que rócio.

    etimologiaOrigem etimológica: derivação regressiva de roçar.
    vistoPlural: roços |ô|.
    iconPlural: roços |ô|.
    Significado de roço
   Significado de roço
    iconeConfrontar: ruço, russo.
    roçarroçar
    ( ro·çar

    ro·çar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Cortar ou derrubar, geralmente vegetação (ex.: roçar mato).

    2. Cortar rente. = CERCEAR, RENTEAR

    3. [Figurado] [Figurado] Gastar com o atrito. = CORROER, DESGASTAR

    4. Passar junto de. = DERRAPAR, RESVALAR

    5. Estar ou passar junto a. = RENTAR, RENTEAR

    6. Aproximar-se de (ex.: palavras que roçam o insulto).


    verbo transitivo e pronominal

    7. Passar, tocando levemente. = ROÇAGAR


    verbo transitivo e intransitivo

    8. Tocar de leve o chão. = ROÇAGAR

    etimologiaOrigem etimológica: latim *ruptiare, de ruptus, -a, -um, particípio passado de rumpo, -ere, romper.
    Significado de roçar
   Significado de roçar
    iconeConfrontar: ruçar.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "roço" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Estou fazendo um estudo da língua portuguesa e identifiquei que há uma divergência entre o dícionário on-line e a minigramática de Jésus Barbosa de Souza e Samira Youssef Campelli. Segundo o livro, o verbo prazer é conjugado somente nas terceiras pessoas do singular e do plural. Como vou prestar o exame da fuvest, gostaria que me respondessem.


    Existe o verbo chaqualhar (no sentido de agitar)? Vi que existe chocalhar (que teria o mesmo sentido), mas em nosso dia-a-dia usamos chaqualar. Existe? É assim que se escreve? Ou assim: chacualhar?