PT
BR
Pesquisar
Definições



representativamente

A forma representativamentepode ser [derivação de representativorepresentativo] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
representativamenterepresentativamente
( re·pre·sen·ta·ti·va·men·te

re·pre·sen·ta·ti·va·men·te

)


advérbio

De modo representativo.

etimologiaOrigem etimológica: representativo + -mente.
representativorepresentativo
( re·pre·sen·ta·ti·vo

re·pre·sen·ta·ti·vo

)


adjectivoadjetivo

1. Que representa.

2. Relativo a representação.

3. Que é próprio para representar uma pessoa, um grupo, uma comunidade, etc., ou os seus interesses.

sinonimo ou antonimoAntónimoAntônimo geral: IRREPRESENTATIVO

etimologiaOrigem etimológica: representar + -tivo.
representativamenterepresentativamente


Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.