Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

relvados

masc. pl. part. pass. de relvarrelvar
masc. pl. de relvadorelvado
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

rel·var |è|rel·var |è|

- ConjugarConjugar

(relva + -ar)
verbo transitivo e intransitivo

Cobrir(-se) de relva (ex.: relvar um campo de futebol; a colina relvou-se). = ARRELVAR, ENRELVAR, RELVEJARDESRELVAR


rel·va·do |è|rel·va·do |è|


(particípio de relvar)
nome masculino

1. Terreno coberto de erva espessa e curta. (Equivalente no português do Brasil: gramado.)Ver imagem = RELVA

2. Campo de jogos, especialmente futebol, coberto de relva. (Equivalente no português do Brasil: gramado.)

adjectivo
adjetivo

3. Que se relvou ou que tem relva (ex.: área relvada; terreno relvado).

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "relvados" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Anagramas

Esta palavra em blogues

Ver mais

...repuxos, lavar carros, encher piscinas e autoclismos — nem sequer hesitando em regar extensos relvados em dias de chuva (!!

Em sorumb

Que vão continuar a ser HUMILHADOS por esses relvados em termos de resultados..

Em Coluna D'Águias Gloriosas

...colégio e até um lar para antigos jogadores, bem como a construção de mais relvados em terrenos adjacentes aos que já existem..

Em Fora-de-jogo

...do Benfica a uma lenda do futebol português e aquilo que fazia dentro dos relvados ..

Em Fora-de-jogo

frente à Roma, vai ser operado a um joelho e deve ficar fora dos relvados até ao final da época, obrigando a “vecchia signora” a recorrer ao mercado..

Em Fora-de-jogo
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostaria de saber qual é a grafia correcta para poster e seu plural, no sentido da apresentação destes posteres em congressos.
Além do anglicismo poster (“cartaz” ou “ampliação fotográfica”), os dicionários de língua portuguesa mais recentes registam ainda o seu aportuguesamento, que varia consoante se trate da norma europeia ou da norma brasileira do português. Assim, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa (Lisboa: Editorial Verbo, 2001), bem como o Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto: Porto Editora, 2004), propõem para a norma europeia do português o aportuguesamento póster (com indicação do plural pósteres) e o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2001), bem como o Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Curitiba: Positivo, 2004), propõem para a norma brasileira do português o aportuguesamento pôster (com indicação do plural pôsteres).



Acho que se escreve boa fé e má fé e não boa-fé e má-fé, como sugere o dicionário. Estou certo?
A tradição lexicográfica portuguesa consagrou o uso do hífen em boa-fé e em má-fé e são estas grafias que aparecem registadas nas principais obras de referência da língua portuguesa contemporânea, nomeadamente em vocabulários, como o Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Ed., 1966) ou o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Ed. Âncora, 2001), e em dicionários, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa (Lisboa: Verbo, 2001), o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Lisboa: Círculo de Leitores, 2002) ou o Novo Dicionário Aurélio de Língua Portuguesa (Curitiba: Positivo, 2004).

O uso do hífen é problemático para os utilizadores da língua, pois obedece a regras pouco evidentes e algo contraditórias e é por vezes ditado por uma tradição lexicográfica que os falantes desconhecem. No caso específico de boa-fé, esta dificuldade torna-se evidente numa pesquisa em corpora ou em motores de busca da internet, podendo observar-se a ocorrência da palavra hifenizada a par da locução boa fé, inclusivamente em textos jurídicos. Estes casos, não estando previstos nas bases do Acordo Ortográfico que regulam o uso do hífen, regem-se geralmente pela tradição lexicográfica, motivo pelo qual é aconselhável optar pela grafia boa-fé, atestada na maioria das obras de referência, em detrimento da locução boa fé.

pub

Palavra do dia

al·var al·var


(alvo + -ar)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. De cor quase branca. = ALVACENTO, ALVADIO, ALVARINHO, ESBRANQUIÇADO

adjectivo de dois géneros e nome de dois géneros
adjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

2. [Depreciativo]   [Depreciativo]  Que ou quem mostra pouca inteligência ou muita ingenuidade (ex.: cara alvar; não ia responder àquele alvar). = PARVO, PATETA, TOLO

nome masculino

3. [Viticultura]   [Viticultura]  Casta de uva branca.

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/relvados [consultado em 28-01-2022]