PT
BR
Pesquisar
Definições



recompondes

A forma recompondesé [segunda pessoa plural do presente do indicativo de recomporrecompor].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
recomporrecompor
|pô| |pô|
( re·com·por

re·com·por

)
Conjugação:irregular.
Particípio:irregular.


verbo transitivo

1. Tornar a compor.

2. Dispor novamente.

3. Formar com outros elementos.

4. Reconciliar; congraçar.

5. [Química] [Química] Reunir as partes de um corpo que uma operação tinha separado.


verbo pronominal

6. Reconciliar-se.

7. [Química] [Química] Combinar-se novamente.

etimologiaOrigem etimológica:latim recompono, -ere.

Auxiliares de tradução

Traduzir "recompondes" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria que me informassem se a palavra sedeado existe. Esta palavra é normalmente utilizada de forma generalizada, com o seguinte significado: "com sede em". Uma vez que não consigo encontrar esta palavra em nenhum dicionário ou prontuário, gostaria apenas de saber se ela existe na língua portuguesa.
A forma correcta da palavra que procura com o significado "que tem sede em" é sediado e não sedeado. Esta existe, mas tem um outro significado, como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa na entrada sedear.

Ambas as formas (sediar e sedear) se encontram registadas em vários dicionários de língua portuguesa.




Qual a forma verbal correcta nestas duas frases: "Trata-se ou Tratam-se de pessoas que não sabem o que fazem"?
A frase correcta é Trata-se de pessoas que não sabem o que fazem.

Neste exemplo, o verbo tratar tem um sentido próximo de “ser”, sendo indissociável do clítico se e da preposição de. A construção tratar-se de funciona como um verbo impessoal, i.e., utiliza-se apenas na 3.ª pessoa do singular, dado que é usada em frases sem sujeito. A frase *Tratam-se de pessoas que não sabem o que fazem é agramatical (como indica o asterisco) porque o sintagma pessoas que não sabem o que fazem, com o qual o verbo concorda, é erradamente considerado o sujeito da frase.

A construção acima descrita não deve ser confundida com o predicado verbal da frase Eles tratam-se da doença numa clínica suíça. Neste caso, o verbo tratar é usado na acepção de “curar” e concorda com o sujeito da frase (Eles).