PT
BR
Pesquisar
Definições



recessas

A forma recessasé [feminino plural de recessorecesso].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
recessorecesso
|é| |é|
( re·ces·so

re·ces·so

)


nome masculino

1. Lugar recôndito.

2. Lugar íntimo ou escondido. = ESCONDERIJO, ESCONSO, RECANTO, RETIRO

3. [Figurado] [Figurado] O que é mais íntimo. = ÂMAGO, IMO

4. [Direito] [Direito] Acto de uma das partes se retirar de acordo, convenção, contrato, etc.

5. Suspensão ou interrupção de actividades ou de trabalhos.


adjectivoadjetivo

6. Que é íntimo ou está escondido.

etimologiaOrigem etimológica:latim recessus, -us, recuo, afastamento, lugar retirado.

iconeConfrontar: ressesso.
recessasrecessas

Auxiliares de tradução

Traduzir "recessas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Seríssimo ou seriíssimo?
Ambas as formas seríssimo e seriíssimo podem ser consideradas correctas como superlativo absoluto sintético do adjectivo sério.

O superlativo absoluto sintético simples, isto é, o grau do adjectivo que exprime, através de uma só palavra, o elevado grau de determinado atributo, forma-se pela junção do sufixo -íssimo ao adjectivo (ex.: altíssimo).

No caso de grande número de adjectivos terminados em -eio e em -io, a forma gerada apresenta geralmente dois ii, um pertencente ao adjectivo, o outro ao sufixo (ex.: cheiíssimo, feiíssimo, maciíssimo, vadiíssimo).

Há alguns adjectivos, porém, como sério, que podem gerar duas formas de superlativo absoluto sintético: seriíssimo ou seríssimo. No entanto, como é referido por Celso Cunha e Lindley Cintra na sua Nova Gramática do Português Contemporâneo (Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998, p. 260), parece haver uma maior aceitação das formas com apenas um i: “Em lugar das formas superlativas seriíssimo, necessariíssimo e outras semelhantes, a língua actual prefere seríssimo, necessaríssimo, com um só i”. O mesmo sucede com necessário, ordinário, precário ou sumário, por exemplo.




Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.