PT
BR
    Definições



    radiactivante

    A forma radiactivantepode ser [derivação feminino singular de radiactivarradiativarradiativar], [derivação masculino singular de radiactivarradiativarradiativar] ou [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    radiactivanteradiativanteradiativante
    ( ra·di·ac·ti·van·te ra·di·a·ti·van·te

    ra·di·a·ti·van·te

    )


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    Que radiactiva ou ajuda a radiactivar.

    etimologiaOrigem: radiactivar + -ante.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de radiativanteSignificado de radiativante
    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: radiativante.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: radiactivante.
    grafiaGrafia no Brasil:radiativante.
    grafiaGrafia em Portugal:radiactivante.
    radiactivarradiativarradiativar
    |àt| |àt| |àt|
    ( ra·di·ac·ti·var ra·di·a·ti·var

    ra·di·a·ti·var

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    Tornar radiactivo. = RADIOACTIVAR

    etimologiaOrigem: radiactivo + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de radiativarSignificado de radiativar
    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: radiativar.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: radiactivar.
    grafiaGrafia no Brasil:radiativar.
    grafiaGrafia em Portugal:radiactivar.


    Dúvidas linguísticas


    Na frase: Nós convidámo-vos, o pronome é enclítico, o que obriga à omissão do -s final na desinência -mos ao contrário do que o V. corrector on-line propõe: Nós convidamos-vos, o que, certamente, é erro. Nós convidamos-vos, Nós convidámos-vos, Nós convidamo-vos, Nós convidámo-vos: afinal o que é que está correcto?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.