PT
BR
Pesquisar
Definições



rabo-espinhoso-de-peito-pálido

A forma rabo-espinhoso-de-peito-pálidoé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
rabo-espinhoso-de-peito-escurorabo-espinhoso-de-peito-escuro
|nhô| |nhô|
( ra·bo·-es·pi·nho·so·-de·-pei·to·-es·cu·ro

ra·bo·-es·pi·nho·so·-de·-pei·to·-es·cu·ro

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Synallaxis albigularis) da família dos furnariídeos. = JOÃO-DE-PEITO-ESCURO

etimologiaOrigem etimológica: rabo-espinhoso + de + peito + escuro.
rabo-espinhoso-de-peito-estriadorabo-espinhoso-de-peito-estriado
|nhô| |nhô|
( ra·bo·-es·pi·nho·so·-de·-pei·to·-es·tri·a·do

ra·bo·-es·pi·nho·so·-de·-pei·to·-es·tri·a·do

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Synallaxis cinnamomea) da família dos furnariídeos. = CHAMICEIRO-LISTRADO

etimologiaOrigem etimológica: rabo-espinhoso + de + peito + estriado.
rabo-espinhoso-de-peito-pálidorabo-espinhoso-de-peito-pálido
|nhô| |nhô|
( ra·bo·-es·pi·nho·so·-de·-pei·to·-pá·li·do

ra·bo·-es·pi·nho·so·-de·-pei·to·-pá·li·do

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Synallaxis albescens) da família dos furnariídeos. = UÍ-PI

etimologiaOrigem etimológica: rabo-espinhoso + de + peito + pálido.
rabo-espinhoso-de-peito-ruivorabo-espinhoso-de-peito-ruivo
|nhô| |nhô|
( ra·bo·-es·pi·nho·so·-de·-pei·to·-rui·vo

ra·bo·-es·pi·nho·so·-de·-pei·to·-rui·vo

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Synallaxis erythrothorax) da família dos furnariídeos. = CHAMICEIRO-DE-PEITO-RUIVO

etimologiaOrigem etimológica: rabo-espinhoso + de + peito + ruivo.
rabo-espinhoso-de-peito-pálidorabo-espinhoso-de-peito-pálido


Dúvidas linguísticas



Os vocábulos disfrutar e desfrutar existem? Qual a diferença?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a forma correcta é desfrutar e não disfrutar.



Se entre vogais s vale z, o porquê de cozinha e certeza se escreverem com z e não s e o porquê de casa se escrever com s e não com z? Porquê, por exemplo, vaso, casinha, casita, vasito com s entre duas vogais e porquê, por exemplo, leãozinho, leãozito, cãozinho?
A ortografia do português, como a ortografia de qualquer língua, é um conjunto de regras convencionadas e artificiais que procuram reflectir o sistema fonológico e morfológico da língua, em muitos casos com invocação de motivos etimológicos, desconhecidos da maioria dos utilizadores da língua. Por este motivo, são normalmente os utilizadores da língua que mais lêem e escrevem quem melhor domina a ortografia, por desenvolverem uma memória e uma prática ortográfica.

A ortografia portuguesa só começou a ter alguma estabilidade a partir do final do séc. XIX, com o início das reformas ortográficas. A instabilidade anterior a esta altura poderá facilmente ser verificada em textos antigos, em dicionários etimológicos ou em dicionários com formas históricas, como o Dicionário Houaiss (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002). Poderá verificar, por exemplo, que a grafia de casa se encontra atestada como casa em 1221, como quasa, em 1278, como caza, em 1352 ou como cassa, no séc. XIV. Este é apenas um exemplo, mas é possível encontrar casos afins, até no séc. XX, de grafias que nos parecerão muito estranhas, atendendo à ortografia actual, fixada sobretudo a partir da década de 40 do séc. XX, com o Acordo Ortográfico de 1945, para o português europeu e com o Formulário Ortográfico de 1943, para o português do Brasil.

A juntar a estes factores, e também decorrente deles, há o facto de a relação entre os sinais gráficos (as letras) e os sons por eles representados não serem unívocos. Para uma letra (ex.: s) pode então haver várias pronúncias (ex.: [s] em sal, [z] em casa, [S] em cais, [Z] em mesmo) e para um som (ex.: [s]) pode haver várias grafias (ex. sal, massa, macio, coçar, trouxe). Apesar do que foi dito anteriormente, há ortografias que decorrem de processos regulares de derivação etimológica, em muitos casos a partir do latim. Desta forma, o facto de a letra -s- se pronunciar [z] em contextos intervocálicos não invalida que a letra -z- possa ocorrer nesses mesmos contextos, por motivos etimológicos, sobretudo ligados à transformação, na passagem do latim ao português, de consoantes oclusivas latinas (o -c- latino tinha valor de [k]) em consoantes sibilantes antes das letras -e- e -i- (ex.: gallicia > galiza; judiciu(m) > juízo; luce(m) > luz; minacia > ameaça). Este fenómeno, designado assibilação, é comum a várias línguas neolatinas (ex.: judiciu(m) > judicieux [francês], juicio [espanhol]; minacia > menace [francês], amenaza [espanhol]).

Os últimos exemplos apresentados na dúvida colocada são diminutivos e apresentam dois sufixos distintos apostos à palavra ou ao radical. Nos casos de cão > cãozinho e de leão > leãozinho, leãozito, são utilizados os sufixos -zinho ou -zito. Nos casos de casa > casinha, casita e de vaso > vasito, aos radicais de cada uma das palavras foram acrescentados os sufixos -inho ou -ito e o -s- que aparece nestas palavras pertence ao radical e não ao sufixo diminutivo. Sobre os sufixos diminutivos, consulte ainda a resposta diminutivos (I).