Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

pulem

3ª pess. pl. pres. ind. de polirpolir
3ª pess. pl. pres. conj. de pularpular
3ª pess. pl. imp. de pularpular
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

po·lir po·lir

- ConjugarConjugar

verbo transitivo

1. Alisar e dar brilho a.

2. Brunir.

3. Envernizar.

4. Civilizar; educar, aperfeiçoar.


pu·lar pu·lar

- ConjugarConjugar

(latim pullo, -are, brotar, germinar, lançar)
verbo transitivo e intransitivo

1. Passar por cima de um obstáculo com um salto. = GALGAR, SALTAR, TRANSPOR

verbo intransitivo

2. Impulsionar o corpo para se elevar do chão; dar pulos. = SALTAR, SALTITAR

3. Pulsar com veemência. = PALPITAR

verbo transitivo

4. Lançar-se com impulso de um lugar para outro. = ATIRAR-SE, LANÇAR-SE, SALTAR

5. Descer ou sair rapidamente, geralmente de um meio de transporte. = APEAR-SE, SALTAR

6. Erguer-se rapidamente. = SALTAR

7. [Figurado]   [Figurado]  Omitir por descuido ou de propósito. = SALTAR

8. Manifestar-se (um sentimento) com sobressalto e impaciência.

9. Medrar, crescer.

10. Aumentar em fortuna, honras, etc. = PROSPERAR

11. Dançar com animação. = SALTITAR

12. Sofrer aumento muito rápido. = AUMENTAR, SUBIR


pular fora
[Informal]   [Informal]  Deixar de estar envolvido ou de participar; saltar fora.

Confrontar: polar.
pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "pulem" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

Ainda assim, pedimos para que os passageiros não levantem os braços nem pulem enquanto estão próximos à aeronave", diz Maia..

Em NOTÍCIAS SOBRE AVIAÇÃO AVIATION NEWS

...das regras dos ‘slots’ também no verão de 2021 Companhia aérea sugere que passageiros pulem refeições para reduzir desperdício de alimentos Empresa árabe vai utilizar voos comerciais como laboratório...

Em NOTÍCIAS SOBRE AVIAÇÃO AVIATION NEWS

Isso também permite que eles pulem sobre as linhas de frente do inimigo para alcançar as tropas da linha de...

Em confrariadearton.blogspot.com

Por favor, não pulem o passo da consulta com um dermatologista, a opinião de um profissional é sempre...

Em whatsgoodkorea.com

] [que os poemas, em dejetos vestidos, pulem no pescoço dos doutos e seus colarinhos duros pela goma alvejante e estéril..

Em paulinho assunção
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?
A alínea b) do ponto 1.º da Base IV do Acordo Ortográfico de 1990 refere explicitamente o topónimo Egipto como uma das palavras em que o p se elimina porque “o c, com valor de oclusiva velar, das sequências interiores cc (segundo c com valor de sibilante), e ct, e o p das sequências interiores pc (c com valor de sibilante), e pt” se eliminam “nos casos em que são invariavelmente mudos nas pronúncias cultas da língua: ação, acionar, afetivo, aflição, aflito, ato, coleção, coletivo, direção, diretor, exato, objeção; adoção, adotar, batizar, Egito, ótimo” (o destaque é nosso).

Assim sendo, Egipto deverá passar a ser grafado Egito, porque o Acordo Ortográfico considera que o p dessa palavra nunca se pronuncia, ainda que seja notória a oscilação entre a pronúncia e o emudecimento dessa letra entre os falantes do português europeu. Uma vez que o p de egípcio e das suas flexões (egípcios, egípcia, egípcias) é sempre pronunciado, nestes casos não há alteração de grafia, ainda que possa parecer que se institui uma contradição entre a grafia do nome do país (Egito) e a do seu gentílico (egípcio).

A "Nota Explicativa" (ponto 4.3 – Incongruências aparentes) relativa à Base IV tenta justificar a divergência ortográfica entre estas palavras, afirmando que “a aplicação do princípio, baseado no critério da pronúncia, de que as consoantes c e p em certas sequências consonânticas se suprimem, quando não articuladas, conduz a algumas incongruências aparentes [...] De facto, baseando-se a conservação ou supressão daquelas consoantes no critério da pronúncia, o que não faria sentido era mantê-las, em certos casos, por razões de parentesco lexical”.




Gostaria de saber qual o processo de formação de palavras referente à palavra entorno no sentido de circunvizinhança, em redor, etc.
A palavra entorno é um derivado regressivo do verbo entornar. O processo de derivação regressiva consiste na formação de uma palavra através da redução de outra, pela eliminação do sufixo e acréscimo das vogais a, e ou o (ex.: comprar > compra; abater > abate; entornar > entorno).
pub

Palavra do dia

ja·ca·çu ja·ca·çu


(de origem tupi)
nome masculino

[Brasil]   [Brasil]   [Ornitologia]   [Ornitologia]  Ave columbiforme (Patagioenas picazuro) da família dos columbídeos, encontrada na América do Sul. = POMBA-ASA-BRANCA

Confrontar: jacuaçu.
pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/pulem [consultado em 11-08-2022]