Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

predestinação

predestinaçãopredestinação | n. f.
derivação fem. sing. de predestinarpredestinar
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

pre·des·ti·na·ção pre·des·ti·na·ção


(latim praedestinatio, -onis)
nome feminino

Acto ou efeito de predestinar.


pre·des·ti·nar pre·des·ti·nar

- ConjugarConjugar

(latim praedestino, -are)
verbo transitivo

1. Eleger desde a eternidade (ex.: afirmou que Deus predestina os justos).

2. Destinar para grandes coisas ou para determinado fim. = ELEGER

3. Destinar com antecedência.

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "predestinação" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

...DIGO-VOS : VI ESSE NASCIMENTO COMO ALGO CONTRA NATURA VI ESSA MORTE COMO UMA PREDESTINAÇÃO TINHA QUE ACONTECER !!

Em Reencontros

Santo Agostinho sobre a predestinação humana, o jansenismo prestigiou o cartesianismo , principalmente a partir do Convento de Port-Royal...

Em Geopedrados

Para saber se estamos sendo fiéis à nossa predestinação para a santidade nós precisamos avaliar as ações do nosso quotidiano..

Em Blog da Sagrada Família

PREDESTINAÇÃO ??

Em Reencontros

...Reflexão - Louvar a Deus é um bem que já está inserido na nossa predestinação aqui na terra como no céu..

Em Blog da Sagrada Família
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Venho por este meio para me tirarem uma dúvida que é a seguinte: Quando uma pessoa muda de uma região para a outra, mas dentro do próprio país, como se diz? Emigrar ou Imigrar? E quando uma pessoa vai para outro país para trabalhar e para viver?
Os verbos emigrar e imigrar têm em comum o significado de migrar, e apenas diferem no ponto de vista, isto é, emigrar é "sair, temporária ou definitivamente, do seu país ou região" e imigrar é "entrar e fixar-se, periódica ou definitivamente, num outro país ou região" (o mesmo se aplica aos respectivos derivados, como emigrante/imigrante, emigração/imigração). Esta diferença deve-se ao facto de o verbo emigrar conter, já em latim, um elemento e- ou ex-, que deriva da preposição latina ex e que indica "movimento para fora", da mesma forma que o verbo imigrar contém um elemento i- ou in-, que deriva da preposição latina in e que indica "movimento para dentro".

Assim, pode dizer-se, por exemplo, que um português que vai trabalhar para o estrangeiro emigra, relativamente a Portugal (ex.: o pai dele emigrou aos 17 anos; estava a pensar emigrar para a Austrália), e imigra, relativamente ao país de acolhimento (ex.: a família imigrou e já vive neste país há uma década); da mesma forma, um estrangeiro que veio trabalhar para Portugal é imigrante neste país (ex.: os imigrantes permitem rejuvenescer a população envelhecida) e emigrante no seu país de origem (ex.: todos os meses, o emigrante envia dinheiro à família).

Como foi dito acima, qualquer um destes verbos (e ainda o verbo migrar) pode ser usado tanto para uma acção de mudança de país como de região (ex.: abandonaram o cultivo dos campos e emigraram para a cidade; imigrara vinte anos antes, vindo dos Açores).




Recentemente encontrei uma palavra escrita de duas maneiras diferentes, ambas referentes a um mamífero conhecido: ouriço-cacheiro e ouriço-caixeiro. Gostaria de saber se está correcto utilizar ambas as representações.
A forma correcta é ouriço-cacheiro, uma vez que esta é a designação de várias espécies de pequenos mamíferos que se enrolam quando pressentem perigo, escondendo-se sob os espinhos. A palavra é composta por justaposição do substantivo ouriço e do adjectivo cacheiro, que significa "que se esconde". A forma *ouriço-caixeiro é incorrecta, como indica o asterisco, e resulta da confusão entre as palavras parónimas (têm pronúncia e grafia semelhantes) cacheiro e caixeiro, sendo esta última um substantivo que designa geralmente uma pessoa que efectua vendas ao público ou uma pessoa que fabrica caixas ou que trabalha com elas.
pub

Palavra do dia

con·ge·ni·al con·ge·ni·al


(con- + genial)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Conforme ao génio ou à índole de alguém ou de alguma coisa (ex.: era a rebeldia congenial da adolescência). = INERENTE

2. Próprio por natureza; que vem desde o nascimento (ex.: sentimentos congeniais; virtude congenial). = CONATO, CONGÉNITO, INATO, INGÉNITO, NATO, NATURAL

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/predestina%C3%A7%C3%A3o [consultado em 02-12-2021]