PT
BR
Pesquisar
Definições



porões

A forma porõesé [masculino plural de porãoporão].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
porãoporão
( po·rão

po·rão

)


nome masculino

1. [Náutica] [Náutica] Espaço no interior do navio destinado à carga ou a provisões.

2. [Aeronáutica] [Aeronáutica] Espaço no interior de uma aeronave, geralmente na parte inferior, destinado à carga (ex.: bagagem de porão; porão de carga).

3. [Teatro] [Teatro] Espaço por baixo do palco.

4. [Brasil] [Brasil] Pavimento inferior de uma casa, destinado a arrumações ou habitação. = CAVE

5. [Brasil] [Brasil] Local desconhecido ou escondido onde acontecem coisas obscuras, duvidosas ou ilegais.

6. [Brasil] [Brasil] Local da mente onde estão guardados pensamentos e recordações que se quer esconder.

7. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Bolso traseiro ou lateral das calças, usado para guardar dinheiro.

etimologiaOrigem etimológica:português arcaico prão, do latim planus, -a, -um, plano, chão.

porõesporões

Auxiliares de tradução

Traduzir "porões" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



O particípio passado de imprimir é imprimido?! Que aconteceu ao impresso?!
De facto, impresso também é particípio passado de imprimir, pois este é um verbo que admite mais de um particípio passado, empregando-se geralmente esta forma com os auxiliares ser ou estar e a forma imprimido com os auxiliares ter ou haver.

Cunha e Cintra, na Nova Gramática do Português Contemporâneo [Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 442], sugerem que o verbo imprimir só tem duplo particípio quando significa ‘estampar, gravar’, com o exemplo Este livro foi impresso em Portugal, e não quando significa ‘imprimir movimento’, com o exemplo Foi imprimida enorme velocidade ao carro).




O que é que "tôu" significa? Aqui está a referência em Português, de uma canção de Ed Motta, famoso cantador brasileiro: "Tôu com alguém que me tirou do normal".
O verbo estar é por vezes usado oralmente em contextos informais na sua forma aferética tar, com supressão da sílaba inicial es- (ex.: Eu [es]tou com fome; Ela [es] atrasada; Nós [es]tamos sem paciência; Eles [es]tão muito animados). A forma aferética da primeira pessoa do singular do presente do indicativo (tou) pode também ser transcrita informalmente como , dado ser uma grafia mais económica que reproduz o mesmo som.

A grafia tôu, que menciona na sua dúvida, resulta provavelmente da confusão das duas grafias anteriores e não deverá ser usada porque não respeita as regras de acentuação do português.

Sublinhe-se que em contextos não informais estas formas reduzidas deverão ser evitadas.