PT
BR
Pesquisar
Definições



ponte

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ponteponte
( pon·te

pon·te

)
Imagem

Construção que liga dois pontos separados por um curso de água ou por uma depressão de terreno.


nome feminino

1. Construção que liga dois pontos separados por um curso de água ou por uma depressão de terreno.Imagem

2. [Náutica] [Náutica] Coberta ou sobrado do navio (ex.: navio de três pontes).

3. [Medicina] [Medicina] Aparelho de prótese dentária, de aço inoxidável ou outro metal, fixado aos dentes sãos, para substituir dentes que faltem.

4. Peça de metal onde encaixam os eixos das rodas dos relógios.

5. [Música] [Música] Peça que afasta do tampo superior as cordas de instrumentos como o violino, o violoncelo, a guitarra, etc. e transmite as vibrações à caixa de ressonância.Imagem = CAVALETE

6. [Náutica] [Náutica] O mesmo que ponte de comando.

7. Dia útil em que não se trabalha, entre dois feriados ou entre um feriado e um fim-de-semana.

8. Período que corresponde a um feriado prolongado por um dia útil em que não se trabalha, entre dois feriados ou entre um feriado e um fim-de-semana. (Equivalente no português do Brasil: feriadão.)

9. [Regionalismo] [Regionalismo] Jogo popular.


fazer ponte

Não trabalhar num dia útil situado entre dois feriados ou entre um feriado e um fim-de-semana. (Equivalente no português do Brasil: matar.)

ponte aérea

Serviço de transporte aéreo frequente ou intenso entre dois ou mais locais (ex.: ponte aérea Lisboa-Porto).

ponte de comando

[Náutica] [Náutica]  Parte da superstrutura do navio de onde este é dirigido.Imagem

ponte de safena

[Medicina] [Medicina]  Cirurgia que utiliza uma secção da veia safena numa artéria coronária.

ponte de Varólio

O mesmo que mesocéfalo.

ponte levadiça

Ponte que se pode levantar ou baixar sobre um fosso ou um curso de água.Imagem

ponte pênsil

O mesmo que ponte suspensa.

ponte suspensa

Aquela em que o tabuleiro está suspenso por meio de cadeias ou de cabos de fio de aço.Imagem

etimologiaOrigem etimológica: latim pons, pontis.
ponteponte

Auxiliares de tradução

Traduzir "ponte" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




Gostaria de saber qual é o plural de pneumotórax: pneumotóraxes ou pneumotóraces?
A palavra pneumotórax é considerada uma palavra de dois números ou invariável, isto é, o seu plural deverá ser igual ao singular.

Segundo a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (Lisboa, Edições João Sá da Costa, 1998, p. 180), as palavras paroxítonas ou graves (palavras cujo acento de intensidade recai na penúltima sílaba) terminadas em -x (ex.: clímax, córtex, tórax) são invariáveis em número, seguindo a mesma regra das palavras paroxítonas terminadas em -s (ex.: lápis, oásis). Sendo assim, a sua forma mantém-se inalterada quer estejam no singular (ex.: córtex cerebral, um lápis, o pneumotórax) quer estejam no plural (ex.: córtex cerebrais, dois lápis, os pneumotórax).

Este não é, no entanto, um assunto consensual, havendo dicionários (nomeadamente brasileiros) que registam plural para palavras graves terminadas em -x. O Dicionário Houaiss, por exemplo, na sua edição portuguesa (Lisboa: Círculo de Leitores, 2002) regista córtex e pneumotórax como substantivos invariáveis, enquanto na edição brasileira (Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2001) regista os plurais córtices e pneumotóraces.

Adenda de 15-09-2010: Esta flutuação, principalmente em dicionários e vocabulários brasileiros, parece ser menor a partir da última edição do Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras (5.ª edição, 2009), uma vez que os dicionários brasileiros com edições posteriores registam grande parte destas palavras como substantivos invariáveis, seguindo a opção da Academia Brasileira de Letras (veja-se a edição do Dicionário Houaiss de 2009, por exemplo).