PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

vassalos

vassálico | adj.

Relativo a vassalo ou a vassalagem (ex.: contrato vassálico)....


feudo | n. m.

Domínio nobre que um feudatário recebia (com direito de hereditariedade) de um soberano....


homenagem | n. f.

Juramento de fidelidade que prestava ao soberano o vassalo que recebia feudo....


maracatu | n. m.

Dança folclórica de origem afro-brasileira, em que um cortejo carnavalesco, representando personagens históricas (rei, rainha, embaixadores, ministros, vassalos, escravos, cortesãos), bailam ao som de percussão....


alcavala | n. f.

Antigo imposto pago pelo vassalo ao senhor feudal....


felonia | n. f.

Rebelião de vassalo para com o seu senhor....


maladia | n. f.

Solar ou terra habitada por vassalos solarengos, sujeitos a encargos feudais....


subfeudo | n. m.

Feudo dependente de vassalo feudatário....


vassalagem | n. f.

Grande quantidade de vassalos....


solarengo | adj. | adj. n. m.

Que ou quem vivia no solar ou fazenda de outrem, como serviçal ou lavrador (ex.: vassalos solarengos; os solarengos tinham encargos feudais)....


subfeudatário | adj. n. m.

Que ou aquele que contraía encargos de um vassalo feudatário....


vassalo | n. m. | adj.

Aquele que dependia de um senhor feudal....


súbdito | n. m. | adj.

Pessoa que depende da autoridade de um soberano....


vassalar | v. tr.

Render ou tributar como vassalo....


baronia | n. f. | n. f. pl.

Terras dadas aos ricos-homens para manterem o seu estado e prestarem soldo a seus vassalos....


déspota | adj. 2 g. n. 2 g. | n. 2 g.

No império bizantino, título honorífico usado pelo imperador, por membros masculinos da sua família e por alguns príncipes e vassalos independentes....


anadúvia | n. f.

Tributo a que os vassalos eram obrigados, pago em serviço ou em dinheiro, para o trabalho das cavas, fossos e muralhas dos castelos....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é a diferença entre haver e ter, quando estes verbos são utilizados como auxiliares: eu tinha dito/eu havia dito, ele tinha feito/ele havia feito. Também gostaria de saber se há diferença entre o português luso do português do Brasil.
Os verbos ter e haver são sinónimos como auxiliares de tempos compostos e são usados nos mesmos contextos sem qualquer diferença (ex.: eu tinha dito/eu havia dito); sendo que a única diferença é a frequência de uso, pois, tanto no português europeu como no português brasileiro, o verbo ter é mais usado.

Estes dois verbos têm também uso em locuções verbais que não correspondem a tempos compostos de verbos e aí há diferenças semânticas significativas. O verbo haver seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo permite formar locuções verbais que indicam valor futuro (ex.: havemos de ir a Barcelona; os corruptos hão-de ser castigados), enquanto o verbo ter seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo forma locuções que indicam uma obrigação (ex.: temos de ir a Barcelona; os corruptos têm de ser castigados).

Note-se uma diferença ortográfica entre as normas brasileira e portuguesa relativa ao verbo haver seguido da preposição de: no português europeu, as formas monossilábicas do verbo haver ligam-se por hífen à preposição de (hei-de, hás-de, há-de, hão-de) enquanto no português do Brasil tal não acontece (hei de, hás de, há de, hão de). Esta diferença é anulada com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, uma vez que deixa de haver hífen neste contexto (isto é, em qualquer das variedades deverão ser usadas apenas as formas hei de, hás de, há de, hão de).

Para outras diferenças entre as normas europeia e brasileira, queira, por favor, consultar outra resposta sobre o mesmo assunto em variedades de português.




A expressão "para inglês ver", utilizada no Brasil, tem o sentido de algo que é feito apenas para atender uma formalidade, sem funcionar na prática, ou significa algo que tem ares de perfeição, de excelência na sua qualidade?
A expressão para inglês ver, utilizada quer no Brasil quer em Portugal, tem o significado “sem validade real, apenas para efeitos de imagem ou aparência” (ex.: o seu cargo era só para inglês ver; fizeram obras de recuperação no edifício para inglês ver).

Ver todas