PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

torácico

Que atravessa ou se realiza através do tórax (ex.: biópsia pulmonar transtorácica; ecocardiograma transtorácico)....


Relativo ao coração e ao tórax (ex.: cirurgia cardiotorácica)....


toraco- | elem. de comp.

Exprime a noção de tórax ou de cavidade torácica (ex.: toracalgia; toracoscopia)....


angina | n. f.

Inflamação da garganta. (Mais usado no plural.)...


estetómetro | n. m.

Instrumento para medir a expansão torácica....


estetoscopia | n. f.

Estudo da cavidade torácica com o auxílio do estetoscópio....


toracostomia | n. f.

Operação cirúrgica que consiste em abrir o tórax, geralmente para fazer uma drenagem ou para diminuir a pressão torácica....


Registo feito sobre certas particularidades do corpo humano (impressões digitais, perímetro torácico, etc.)....


atorácico | adj. | n. m. pl.

Que não tem tórax....


entranha | n. f. | n. f. pl.

Víscera (da cavidade torácica ou do abdómen)....


metafragma | n. m.

Membrana que nos insectos divide a cavidade torácica da cavidade abdominal....


torácico | adj. | n. m. | n. m. pl.

Do tórax ou a ele relativo (ex.: traumatismo torácico)....


ectoscopia | n. f.

Recolha de informação médica através da observação exterior....


mendinha | adj. f. n. f.

Diz-se de ou costela com carne proveniente da parte inferior da caixa torácica do bovino....


hemotórax | n. m. 2 núm.

Derramamento de sangue na cavidade torácica....


membro | n. m.

Parte apendicular e móvel dos seres vivos....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber algo sobre a palavra tauba, pois ouvi dizer que a palavra não está errada, mas achei em dicionário algum... Então fiquei em dúvida se ela é uma palavra nativa da língua portuguesa, ou é uma forma errada de pronunciá-la!
A palavra tauba não se encontra averbada em nenhum dicionário de língua portuguesa por nós consultado e o seu uso é desaconselhado na norma portuguesa. Trata-se de uma deturpação por metátese (troca da posição de fonemas ou sílabas de um vocábulo) da palavra tábua. Essa forma deturpada é usada em registos informais ou populares de língua, mais característicos da oralidade.

Regra geral, os dicionários registam o léxico da norma padrão, respeitando a ortografia oficial e descurando as variantes dialectais e populares. Ao fazê-lo, demarca-se o português padrão, aquele que é ensinado oficialmente, do português não padrão, aquele que se vai mantendo por tradição oral, em diferentes regiões do espaço lusófono. Ainda assim, há alguns exemplos deste português não padrão que se encontram registados em dicionários da língua padrão, seja porque surgem com alguma frequência em textos literários, seja porque se generalizaram em alguns estratos, seja para reencaminhar o consulente para a forma correcta. Tal acontece em obras como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que regista, por exemplo, palavras como açucre, fror, frechada, prantar, pregunta, preguntar ou saluço a par das formas oficiais açúcar, flor, flechada, plantar, pergunta, perguntar, soluço, ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, que regista palavras como bonecra, noute e aguantar a par das formas boneca, noite e aguentar.




Gostaria de saber se se pode distinguir a palavra 'garnisé' em garniso (masc) e garnisa (fem.) A dúvida prende-se quanto à forma de distinguir quanto ao género.
A palavra garnisé, para além de adjectivo uniforme (ex.: galo garnisé, galinha garnisé), pode também ser usada como substantivo comum de dois (possui uma mesma forma para os dois géneros), flexionando apenas em número (ex.: tinha algumas garnisés na capoeira; o garnisé cantou) e não apresentando, portanto, as flexões de género que refere. Neste tipo de substantivos, o feminino ou o masculino é indicado pelos determinantes com que coocorrem (nos exemplos acima, algumas e o), que flexionam em género, consoante o sexo do referente.

Ver todas