PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    topónimo

    micénico | adj.

    Relativo a Micenas, cidade grega....


    Relativo à região biogeográfica da Macaronésia, constituída pelos arquipélagos dos Açores, de Cabo Verde, das Canárias e da Madeira....


    suezense | adj. 2 g.

    Relativo ao canal de Suez, que liga o Mar Vermelho e o Mar Mediterrâneo, ou à cidade egípcia de Suez....


    olissipo- | elem. de comp.

    Exprime a noção de Lisboa (ex.: olissipografia)....


    Relativo à região biogeográfica da Macaronésia, constituída pelos arquipélagos dos Açores, de Cabo Verde, das Canárias e da Madeira....


    brasilo- | elem. de comp.

    Exprime a noção de Brasil ou de brasileiro (ex.: brasilografia)....


    austro- | elem. de comp.

    Exprime a noção de austríaco (ex.: austro-húngaro)....


    asturo- | elem. de comp.

    Exprime a noção de Astúrias ou asturiano (ex.: asturo-leonês)....


    nigero- | elem. de comp.

    Exprime a noção de Níger (ex.: nigero-congolês)....


    palestino- | elem. de comp.

    Exprime a noção de Palestina ou palestiniano (ex.: palestino-israelense)....


    leopoldinense | adj. 2 g.

    Relativo à Linha Ferroviária Leopoldina ou à zona servida por ela....


    Relativo a Hollywood (em Los Angeles, Estados Unidos da América), geralmente enquanto centro da indústria cinematográfica norte-americana....


    Relativo a Hollywood (em Los Angeles, Estados Unidos da América), geralmente enquanto centro da indústria cinematográfica norte-americana....


    Relativo aos montes Apalaches, localizados na América do Norte, ou aos seus naturais ou habitantes....


    ramaldeiro | adj.

    Relativo à ramaldeira ou em que se toca a ramaldeira (ex.: música ramaldeira; viola ramaldeira)....


    avisino | adj.

    Que diz respeito à segunda dinastia dos reis portugueses (ex.: dinastia avisina; período avisino)....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Procurei a definição para a palavra invariavelmente, contudo, não a localizei no dicionário. Apenas encontrei invariável. O que muda com o acréscimo de -mente?