PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    tanato-

    tanatose | n. f.

    Estratégia de alguns animais que consiste em simular a morte, geralmente para enganar um predador ou uma presa....


    tanatório | n. m.

    Conjunto de instalações destinadas a diversos tipos de cerimónias fúnebres e preparação de cadáveres....


    tanatopraxia | n. f.

    Técnica de preparação de cadáveres para retardar ou impedir o processo de decomposição durante determinado tempo....


    tanatoscopia | n. f.

    Conjunto de exames, métodos e procedimentos junto do cadáver para determinar a causa de morte....


    tanatofobia | n. f.

    Exagerado temor da morte, sintoma de hipocondria....


    Investigação da origem das causas da morte....


    tanato- | elem. de comp.

    Exprime a noção de morte (ex.: tanatofobia)....


    tanatóide | adj. 2 g.

    Que é semelhante à morte....


    tanatopractor | adj. n. m.

    Que ou quem é especialista em tanatopraxia ou na técnica de preparação de cadáveres para retardar ou impedir o processo de decomposição durante determinado tempo....


    tanatologia | n. f.

    Estudo sobre a morte e assuntos relacionados....


    tanatofilia | n. f.

    Interesse patológico por tudo o que diz respeito à morte....


    tanatófilo | adj. | adj. n. m.

    Relativo a tanatofilia....


    tanato | n. m.

    Sal resultante da combinação do ácido tânico com uma base....


    Técnica de restauro e de maquilhagem de cadáveres, em especial do rosto, para lhes dar aspecto mais próximo do que tinham em vida....



    Dúvidas linguísticas


    Podem-me dizer, por favor, o que querem dizer as seguintes expressões: santo de pau carunchoso e melro de bico amarelo.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.