PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

sobreviria

avindo | adj.

Que aveio ou se aveio....


intercorrente | adj. 2 g.

Que sobrevém; que se mete de permeio....


superveniente | adj. 2 g.

Que sobrevém, que vem depois de outra coisa (ex.: este facto superveniente e inesperado veio alterar o que estava previsto)....


sobrevento | n. m.

Coisa que sobrevém e altera o andamento de algo, ou que assusta ou inquieta....


sobreparto | n. m. | adv.

Qualquer doença que sobrevém ao parto....


crise | n. f.

Mudança súbita ou agravamento que sobrevém no curso de uma doença aguda (ex.: crise cardíaca; crise de epilepsia)....


recaída | n. f.

Acto de recair na mesma culpa, erro, etc....


epícrise | n. f.

Juízo médico acerca de uma doença....


epifenómeno | n. m.

Sintoma ou alteração que sobrevém depois de declarada a doença, e em virtude de uma evolução natural desta....


epiginómeno | n. m.

Acidente ou complicação que, devida a causa alheia, sobrevém numa doença....


incidente | adj. 2 g. | n. m.

Que incide....


Pneumopatia grave que sobrevém nos indivíduos imunodeprimidos, e que é uma complicação frequente da sida....


quintano | adj. | n. m.

Que ocorre de cinco em cinco....


tortos | n. m. pl.

Diz-se da dor violenta que sobrevém ao parto....


salteado | adj. | n. m.

Assaltado, atacado....



Dúvidas linguísticas


Sempre encontro a expressão moto clube. Está correto? Não seria motoclube?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas