PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

semi-sabiá

sabiá | n. m. ou f.

Pássaro canoro da família dos turdídeos....


gongá | n. m.

Espécie de sabiá....


sabiá-poca | n. m.

Ave passeriforme (Turdus amaurochalinus) da família dos turdídeos....


sabiapoca | n. m.

Ave passeriforme (Turdus amaurochalinus) da família dos turdídeos....


Ave passeriforme (Turdus chiguanco) da família dos turdídeos....


Ave passeriforme (Turdus assimilis) da família dos turdídeos....


Ave passeriforme (Turdus daguae) da família dos turdídeos....


Ave passeriforme (Turdus maranonicus) da família dos turdídeos....


sabiapiri | n. m.

Ave passeriforme (Mimus gilvus) da família dos mimídeos....


Ave passeriforme (Mimus dorsalis) da família dos mimídeos....


Ave passeriforme (Turdus serranus) da família dos turdídeos....


Ave passeriforme (Turdus nigriceps) da família dos turdídeos....


Ave passeriforme (Turdus leucomelas) da família dos turdídeos....


Ave passeriforme (Turdus haplochrous) da família dos turdídeos....


Ave passeriforme (Cichlopsis leucogenys) da família dos turdídeos....


Ave passeriforme (Mimus thenca) da família dos mimídeos....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.

Ver todas