PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    sanã

    sanã | n. f.

    Designação dada a várias aves gruiformes da família dos ralídeos, em especial do género Laterallus....


    saná | n. f.

    Designação dada a várias aves gruiformes da família dos ralídeos, em especial do género Laterallus....


    Ave gruiforme (Rallina canningi) da família dos ralídeos, de pelagem acastanhada na cabeça, no pescoço, na zona dorsal e na zona torácica, com riscas pretas e brancas na parte inferior, junto às patas....


    Ave gruiforme (Laterallus flaviventer) da família dos ralídeos....


    Ave gruiforme (Mustelirallus albicollis) da família dos ralídeos....


    Ave gruiforme (Rufirallus viridis) da família dos ralídeos....


    sanã-cinza | n. f.

    Ave gruiforme (Laterallus spiloptera) da família dos ralídeos....


    Ave gruiforme (Laterallus levraudi) da família dos ralídeos....


    sanã-marrom | n. f.

    Ave gruiforme (Zapornia akool) da família dos ralídeos....


    sanã-parda | n. f.

    Ave gruiforme (Laterallus melanophaius) da família dos ralídeos....


    sanã-preta | n. f.

    Ave gruiforme (Laterallus jamaicensis) da família dos ralídeos....


    sanã-ruiva | n. f.

    Ave gruiforme (Laterallus ruber) da família dos ralídeos....


    Ave gruiforme (Laterallus leucopyrrhus) da família dos ralídeos....


    Ave gruiforme (Laterallus fasciatus) da família dos ralídeos....


    Ave gruiforme (Neocrex colombiana) da família dos ralídeos....


    Ave gruiforme (Laterallus xenopterus) da família dos ralídeos....


    Ave gruiforme (Mustelirallus albicollis) da família dos ralídeos....



    Dúvidas linguísticas


    Qual o significado de hepatite anictérica?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas