PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    rumorejo

    sununga | n. f.

    Plantação da mandioca no Verão....


    rumorejo | n. m.

    Ruído confuso não muito forte....


    borbejar | v. intr.

    Rumorejar (como água em cachão)....


    chofrar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Dar ou atirar de chofre....


    ciciar | v. intr. | v. tr.

    Pronunciar com cicio....


    farfalhejar | v. intr.

    Fazer ruído semelhante ao rumor das folhas agitadas pelo vento....


    frufrulhar | v. intr.

    Fazer frufru ou um ruído semelhante ao rumor das folhas ou de vestidos de seda....


    frufrutar | v. intr.

    Fazer frufru ou um ruído semelhante ao rumor das folhas ou de vestidos de seda....


    murmulhar | v. intr.

    Agitar-se com o vento e produzir sussurro (ex.: só se ouve as árvores murmulharem)....


    ramalhar | v. intr. | v. tr.

    Agitar-se com o vento e produzir sussurro (ex.: as copas ramalhavam)....


    rumorar | v. tr. e intr.

    O mesmo que rumorejar....


    surdinar | v. intr.

    Produzir murmúrio suave....


    tatalar | v. intr. | v. tr. | n. m.

    Produzir som seco como o de ossos que se entrechocam....


    rumorejar | v. intr. | v. tr.

    Produzir rumor....


    zunzunar | v. intr. | v. tr. e intr.

    Fazer zunzum....


    sussurrar | v. intr. | v. tr. e intr. | v. pron.

    Causar sussurro....


    frulhar | v. intr.

    Fazer frufru ou um ruído semelhante ao rumor das folhas ou de vestidos de seda....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas