PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    rotatória

    oculogiro | adj.

    Que movimenta o olho em torno do eixo ântero-posterior; que faz o movimento rotatório do olho....


    Movimento do olho em torno do eixo ântero-posterior; movimento rotatório do olho....


    oculogiria | n. f.

    Condição patológica caracterizada pelo movimento rotatório do olho....


    rotatória | n. f.

    Praça ou largo circular onde desembocam várias ruas e o trânsito se processa em sentido giratório....


    dermabrasão | n. f.

    Procedimento cirúrgico em que são removidas as camadas superficiais da pele através de meios mecânicos rotatórios, lixas ou afins....


    Procedimento cirúrgico em que são removidas as camadas superficiais da pele através de meios mecânicos rotatórios, lixas ou afins....


    manícula | n. f.

    Espécie de luva de couro usada por sapateiros e correeiros....


    rolar | v. tr. | v. intr. e pron. | v. intr.

    Fazer girar....


    ciclartrose | n. f.

    Articulação móvel que permite movimentos rotatórios....


    rotador | adj. | adj. n. m. | n. m.

    Que roda ou faz rodar....


    manivela | n. f.

    Peça mecânica que, por acção de um movimento rotatório, geralmente das mãos, produz movimento em algum maquinismo....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Frequentemente recebo cartas de empresas e de instituições com as seguintes frases tipo Somos a solicitar a V. Exa... e Somos a informar que... Pretendia saber se existe algum fundamento ou sentido na utilização do verbo ser em vez do verbo vir nestas frases. Também desejava saber se é correcto ao terminar uma carta, antes da assinatura, usar atenciosamente em vez de atentamente.