PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

roda-viva

bolandas | n. f. pl.

Roda-viva, azáfama....


bolandinas | n. f. pl.

Em expressões como andar em bolandinas, numa roda-viva, numa azáfama....


rodopio | n. m.

Série de giros ou voltas executados rapidamente....


corrupio | n. m.

Nome de vários jogos infantis, em que há um movimento de rodopiar ou andar à volta de algo....


fona | n. f. | n. 2 g. | n. m.

Numa roda-viva, em grande azáfama....


sarabanda | n. f.

Antiga dança popular de origem espanhola, de andamento rápido, com meneios desenvoltos e enérgicos, acompanhada por castanholas, surgida no século XVI....


sarilho | n. m.

Não parar, andar numa roda-viva....


poeira | n. f. | adj. n. m.

Roda-viva....


pauleira | n. f. | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. f.

Actividade intensa, frenética (ex.: o final do mês vai ser nova pauleira)....


vira-e-mexe | n. 2 g. 2 núm. | n. m. 2 núm.

Pessoa que nunca está quieta, que não sossega....


saracotear | v. tr., intr. e pron. | v. intr.

Vaguear por um lugar e por outro; andar numa roda-viva....




Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Qual é a diferença entre as duas seguintes expressões: "Pelo presente, vimos [...]" e "Pela presente, vimos [...]"?
O adjectivo presente é uniforme, isto é, apresenta uma mesma forma para o feminino (ex.: as pessoas presentes emocionaram-se) e para o masculino (ex.: os rapazes presentes emocionaram-se).

Na acepção que significa “que está à vista”, presente precede habitualmente o nome que modifica (ex.: a presente encomenda; o presente testamento). É muito frequente encontrá-lo no discurso fazendo referência ao suporte, geralmente escrito, que veicula determinada informação (telegrama, carta, mensagem electrónica, etc.); por vezes é também possível encontrar apenas o adjectivo presente, antecedido de artigo, concordando este com o género do referente ausente (ex.: Pela presente [carta] vimos anunciar o fim dos serviços contratados; Pelo presente [comunicado] vimos esclarecer os associados).

Assim sendo, as duas expressões que refere estão correctas, desde que respeitem o género do referente que modificam.


Ver todas