PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    questões

    | adv. | interj.

    Local próximo da pessoa a quem se fala (ex.: chego aí num instante; quando foi que estiveram aí?)....


    expletivo | adj.

    Que é usado sem qualquer necessidade semântica ou sintáctica, mas apenas por questões de estilo ou de ênfase....


    inclinado | adj.

    Que tem tendência ou inclinação para (ex.: o livro reúne artigos inclinados para as questões ambientais; o candidato está menos inclinado para mecânica)....


    premente | adj. 2 g.

    Que não pode esperar (ex.: questões prementes)....


    questório | adj.

    De questão ou a ela relativo....


    Que é excessivamente básico (ex.: questões ultrabásicas)....


    vário | adj. | quant. exist. pron. indef. pl. | quant. exist. pl.

    De cores ou matizes diversos....


    transcendente | adj. 2 g.

    Que se ocupa das questões mais elevadas....


    sociofamiliar | adj. 2 g.

    Que é relativo simultaneamente a questões sociais e familiares....


    Que é relativo simultaneamente a questões sociais e políticas....


    Que é relativo simultaneamente a questões sociais e afectivas (ex.: desenvolvimento socioafectivo)....


    Sem grandes recursos ou posses; com pouco dinheiro (ex.: as pessoas da aldeia eram pobres e viviam muito simplesmente)....


    exauriente | adj. 2 g.

    Que exaure ou causa exaurimento....


    sub judice | loc.

    Emprega-se para dizer que a questão não está resolvida, geralmente em relação a um assunto controverso....


    De modo aprofundado (ex.: é necessário estudar mais aprofundadamente estas questões)....


    Que é relativo simultaneamente a questões sociais e de cognição (ex.: desenvolvimento sociocognitivo)....




    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber o significado da palavra "subjazer". Não consegui encontrar esta entrada.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.