PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    palau

    palauense | adj. 2 g.

    Relativo ou pertencente ao arquipélago de Palau, país da Oceânia....


    Ave (Caprimulgus phalaena) da família dos caprimulgídeos....


    Ave passeriforme (Megazosterops palauensis) da família dos zosteropídeos....


    palauano | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente ao arquipélago de Palau, país da Oceânia....


    Ave passeriforme (Edolisoma monacha) da família dos campefagídeos....


    guarda-rios-de-palau | n. m. 2 núm.

    Ave (Todiramphus pelewensis) da família dos alcedinídeos....


    Ave de rapina (Otus podarginus) da família dos estrigídeos....


    Ave passeriforme (Horornis annae) da família dos cettiídeos....


    Ave passeriforme (Pachycephala tenebrosa) da família dos paquicefalídeos....


    papa-moscas-de-palau | n. m. 2 núm.

    Ave passeriforme (Myiagra erythrops) da família dos monarquídeos....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Devemos dizer Não jogas computador... ou Não jogas no computador...?