PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

oxalidáceo

oxalidácea | n. f. | n. f. pl.

Espécime das oxalidáceas....


aleluia | n. f. | interj.

Cântico de alegria, geralmente associado à Páscoa....


azeda | n. f.

Designação comum a várias plantas da família das oxalidáceas cujas folhas são comestíveis....


oca | n. f.

Planta herbácea oxalidácea, cujos tubérculos são comestíveis....


erva-aleluia | n. f.

Planta (Oxalis acetosella) da família das oxalidáceas, que floresce geralmente na altura da Páscoa....


caramboleiro | n. m.

Arbusto oxalidáceo, que dá carambolas....


Árvore (Averrhoa bilimbi) da família das oxalidáceas, de folhas penadas e frutos oblongos....


bilimbi | n. m.

Árvore (Averrhoa bilimbi) da família das oxalidáceas, de folhas penadas e frutos oblongos....


bilimbim | n. m.

Árvore (Averrhoa bilimbi) da família das oxalidáceas, de folhas penadas e frutos oblongos....


bilimbino | n. m.

Árvore (Averrhoa bilimbi) da família das oxalidáceas, de folhas penadas e frutos oblongos....


Árvore (Averrhoa bilimbi) da família das oxalidáceas, de folhas penadas e frutos oblongos....



Dúvidas linguísticas


Sempre encontro a expressão moto clube. Está correto? Não seria motoclube?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas