PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    nudez

    Sem roupa (ex.: o abalo de terra fez sair das casas muita gente in naturalibus)....


    adamita | n. 2 g.

    Membro de uma seita que imitava a nudez de Adão....


    nuidade | n. f.

    O mesmo que nudez....


    gimnofobia | n. f.

    Medo ou repulsa em relação à nudez....


    Acto ou efeito de retirar ou perder o erotismo, de (se) deserotizar (ex.: deserotização da nudez)....


    gimnofóbico | adj. n. m.

    Que ou quem revela medo ou repulsa em relação à nudez....


    nudismo | n. m.

    Doutrina que aconselha e defende a vida ao ar livre em estado de nudez completa como contributo para uma vida saudável....


    nudeza | n. f.

    O mesmo que nudez....


    nudação | n. f.

    Acto de desnudar ou de se desnudar....


    nudez | n. f.

    Estado de nu....


    nueza | n. f.

    O mesmo que nudez....


    nu | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Sem roupa a cobrir o corpo....


    pai | n. m. | n. m. pl.

    Em pêlo, no estado de completa nudez....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Gostaria de saber qual a associação correcta de artigos à palavra "afia" e a justificação para tal. Será "o afia" ou "a afia"?