PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

nepalês

nepalês | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente ao Nepal....


niltava | n. m.

Designação dada a várias aves passeriformes da família dos muscicapídeos, do género Niltava....


cochoa | n. m.

Designação dada a várias aves passeriformes da família dos turdídeos, dos géneros Cochoa e Chlamydochaera....


calije | n. m.

Ave (Lophura leucomelanos) da família dos fasianídeos....


iuína | n. f.

Designação dada a várias aves passeriformes da família dos zosteropídeos, em especial dos géneros Yuhina, Parayuhina e Staphida....


coclasse | n. m.

Ave (Pucrasia macrolopha) da família dos fasianídeos....


tésia | n. f.

Designação dada a várias espécies de aves passeriformes da família dos cettiídeos do género Tesia....


Ave gruiforme (Aceros nipalensis) da família dos bucerotídeos....


Ave passeriforme (Turdoides nipalensis) da família dos leiotriquídeos....


Ave passeriforme (Delichon nipalense) da família dos hirundinídeos....


Ave passeriforme (Alcippe nipalensis) da família dos alcipeídeos....


Ave passeriforme (Certhia nipalensis) da família dos certiídeos....


Ave passeriforme (Actinodura nipalensis) da família dos leiotriquídeos....


Ave passeriforme (Cutia nipalensis) da família dos leiotriquídeos....


Ave passeriforme (Pnoepyga immaculata) da família dos pnoepigídeos....


Ave passeriforme (Actinodura nipalensis) da família dos leiotriquídeos....



Dúvidas linguísticas



Pontapé: esta palavra é composta por justaposição ou por aglutinação?
A palavra pontapé é composta por justaposição.

De facto, é possível identificar neste vocábulo as palavras distintas que lhe deram origem – os substantivos ponta e – sem que nenhuma delas tenha sido afectada na sua integridade fonológica (em alguns casos pode haver uma adequação ortográfica para manter a integridade fonética das palavras simples, como em girassol, composto de gira + s + sol. Se não houvesse essa adequação, a palavra seria escrita com um s intervocálico (girasol) a que corresponderia o som /z/ e as duas palavras simples perderiam a sua integridade fonética e tratar-se-ia de um composto aglutinado). Daí a denominação de composto por justaposição, uma vez que as palavras apenas se encontram colocadas lado a lado, com ou sem hífen (ex.: guarda-chuva, passatempo, pontapé).

O mesmo não se passa com os compostos por aglutinação, como pernalta (de perna + alta), por exemplo, cujos elementos se unem de tal modo que um deles sofre alterações na sua estrutura fonética. No caso, o acento tónico de perna subordina-se ao de alta, com consequências, no português europeu, na qualidade vocálica do e, cuja pronúncia /é/ deixa de ser possível para passar à vogal central fechada (idêntica à pronúncia do e em se). Note-se ainda que as palavras compostas por aglutinação nunca se escrevem com hífen.

Sobre este assunto, poderá ainda consultar o cap. 24 da Gramática da Língua Portuguesa, de Maria Helena Mira MATEUS, Ana Maria BRITO, Inês DUARTE, Isabel Hub FARIA et al. (5.ª ed., Editorial Caminho, Lisboa, 2003), especialmente as pp. 979-980.




Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, de facto, as formas ingrês e froco como variantes de inglês e floco, respectivamente. No caso de ingrês, o dicionário refere que se trata de uma variante obsoleta da palavra inglês, apresentando ainda o significado, também obsoleto, de um tipo de tecido. Quanto a froco, para além de variante de floco, o Dicionário Priberam define-o ainda como “felpo de lã ou seda”.

Ver todas