PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    mulatão

    amulatado | adj.

    Que tem feições ou cor de mulato....


    mulata | adj. f. | n. f.

    Diz-se de uma variedade de batata....


    mulatismo | n. m.

    Costumes, maneira de ser dos mulatos; ascendência mestiça....


    muruxaba | n. f.

    Mulata, de mau comportamento....


    mulatame | n. m.

    Conjunto de mulatos....


    bujamê | n. m. | adj. 2 g.

    Instrumento músico, de sopro, dos indígenas angolenses....


    cabrocha | n. 2 g.

    Pessoa mulata ainda nova....


    cabroche | n. m.

    Mulato ou indivíduo amulatado....


    fulo | adj. | n. m.

    Diz-se de mulato cuja cor da pele tende para o amarelado....


    escuro | adj. | n. m.

    Em que não há claridade ou luz suficiente (ex.: noite escura; quarto escuro)....


    mulatice | n. f.

    Condição do que é mulato....


    cafuzo | adj. n. m. | n. m.

    Que ou quem é filho de mulato e preta ou vice-versa....


    mulato | adj. n. m.

    Que ou quem nasceu de mãe branca e pai negro ou de pai branco e mãe negra....



    Dúvidas linguísticas


    Sobre palavras como e-mail, on-line e hiperligação. Como é considerado correcto escrever em português de Portugal?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.