PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    maleiteira

    cobião | n. m.

    Maleiteira, planta euforbiácea....


    maleiteira | n. f.

    Planta (Euphorbia helioscopia) da família das euforbiáceas, usada na medidina tradicional....


    lechetrez | n. m.

    Planta (Euphorbia helioscopia) da família das euforbiáceas, usada na medidina tradicional....


    Planta (Euphorbia helioscopia) da família das euforbiáceas, usada na medidina tradicional....


    Planta (Euphorbia helioscopia) da família das euforbiáceas, usada na medidina tradicional....


    fedonho | adj.

    O mesmo que maleiteira....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Na frase "...o nariz afilado do Sabino. (...) Fareja, fareja, hesita..." (Miguel Torga - conto "Fronteira") em que Sabino é um homem e não um animal, deve considerar-se que figura de estilo? Não é personificação, será animismo? No mesmo conto encontrei a expressão "em seco e peco". O que quer dizer?