PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    irmãozinhos

    fraterno | adj.

    Relativo a irmãos, próprio de irmãos....


    irmãmente | adv.

    De forma irmã ou fraternal....


    União ou afecto entre irmãos ou semelhante à que idealmente haveria entre irmãos....


    lado | n. m.

    Lugar ou parte que fica à direita ou à esquerda de alguma coisa....


    sobrinho | n. m.

    Indivíduo que é filho de um irmão ou de uma irmã, em relação aos irmãos dos seus pais....


    sóror | n. f.

    O mesmo que soror....


    cunhada | n. f.

    Irmã de um cônjuge em relação ao outro cônjuge....


    cunhado | n. m.

    Irmão de um cônjuge em relação ao outro cônjuge....


    irmã | n. f.

    Aquela que, em relação a outrem, é filha do mesmo pai e da mesma mãe, ou só de um dos dois....


    irmandade | n. f.

    Parentesco entre irmãos ou irmãs....


    irmão | n. m. | adj.

    Filho do mesmo pai e da mesma mãe....


    maninha | n. f.

    Irmã mais nova....


    meia-irmã | n. f.

    Irmã que tem o mesmo pai que outra ou outro, mas não a mesma mãe, ou que tem a mesma mãe, mas não o mesmo pai....



    Dúvidas linguísticas


    Toda minha vida ouvi na mídia e vi a palavra necropsia ser pronunciada [necrópsia]. Até há alguns anos era escrita com o acento, mas ultimamente tenho ouvido jornalistas a pronunciarem [necropsía]. Gostaria de saber a forma de pronúncia correta. Pensei que apenas o acento tivesse caído na última reforma da língua portuguesa, porém sua pronúncia permanecia a mesma.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.