PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

intertropical

xilópia | n. f.

Planta anonácea intertropical....


clúsia | n. f.

Género de plantas laticíferas intertropicais da família das clusiáceas, de casca adstringente e vermífuga, às vezes parasitas....


rizófora | n. m.

Género de plantas intertropicais a que pertence o mangue, com raízes grossas que sustentam a planta no ar....


pandano | n. m.

Género de plantas intertropicais de fruto comestível, tipo das pandanáceas....


calentura | n. f.

Estado do que é ou está quente....


cafeeiro | n. m.

Designação comum aos arbustos rubiáceos do género Coffea que vivem nas regiões intertropicais e dos quais se produz o café....


cafezeiro | n. m.

Designação comum aos arbustos rubiáceos do género Coffea que vivem nas regiões intertropicais e dos quais se produz o café....


varano | n. m.

Réptil sáurio dos países intertropicais....


trópico | n. m. | adj.

Cada um dos dois círculos menores da Terra, paralelos ao equador terrestre e dele distantes 23°27' de latitude a norte e a sul, o do hemisfério norte denominado Trópico de Câncer, e o do hemisfério sul, Trópico de Capricórnio....


intertropical | adj. 2 g.

De entre os trópicos; da zona tórrida....


pau-santo | n. m.

Árvore zigofilácea intertropical também chamada pau-preto e ébano....


quiluanza | n. f.

Árvore intertropical faseolácea....


díssaco | n. m.

Árvore sapotácea intertropical....


mubafo | n. m.

Árvore intertropical, resinosa e de fruto comestível....



Dúvidas linguísticas



Quero saber se a palavra sarro é oxítona ou paroxítona.
A palavra sarro é uma palavra grave ou paroxítona, pois tem o acento de intensidade na penúltima sílaba (foneticamente a sílaba acentuada é ['sa]; na divisão silábica para translineação, a sílaba é sar-).



As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).


Ver todas