PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

indo-iraniano

zende | n. m.

Língua indo-iraniana em que o Avestá foi escrito....


avéstico | adj. | n. m.

Relativo ao Avesta ou Avestá....


pastó | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

Que é relativo ou pertence aos pastós, grupo etnolinguístico do Afeganistão e do Paquistão....


persa | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m. | adj. 2 g. n. 2 g.

Língua oficial do Irão, falada também noutros países como o Afeganistão ou o Tajiquistão, pertencente ao ramo indo-iraniano das línguas indo-europeias....


farsi | n. m.

Língua oficial do Irão, falada também noutros países como o Afeganistão ou o Tajiquistão, pertencente ao ramo indo-iraniano das línguas indo-europeias....


afegão | adj. | n. m.

Relativo ao Afeganistão, país asiático....


indo-iraniano | adj. | adj. n. m.

Relativo à Índia e ao Irão....


iraniano | adj. | n. m. | adj. n. m.

Relativo a ou subgrupo de línguas indo-europeias do ramo indo-iraniano, faladas maioritariamente no Planalto Iraniano....


indo-ariano | adj. | adj. n. m.

Relativo a ou subgrupo de línguas indo-europeias asiáticas pertencentes ao ramo indo-iraniano....


pachtun | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

Que é relativo ou pertence aos pachtuns, grupo etnolinguístico do Afeganistão e do Paquistão....


balúchi | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

Relativo ou pertencente ao Balochistão ou Baluchistão, região histórica da Ásia, que corresponde actualmente a partes do Paquistão, do Irão e do Afeganistão....


baloche | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

Relativo ou pertencente ao Balochistão, região histórica da Ásia, que corresponde actualmente a partes do Paquistão, do Irão e do Afeganistão....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a vossa definição da palavra antropofágico e gostaria também que me dessem um exemplo de como a palavra escatológico pode ser usada com vários sentidos.
O adjectivo antropofágico designa o que é relativo a antropofagia ou a antropófago (cujas definições poderá encontrar no Dicionário da Língua Portuguesa On-line, seguindo as hiperligações) e pode, na maioria dos contextos, ser sinónimo de canibalesco.

O adjectivo escatológico diz respeito a escatologia, mas, atendendo a que esta palavra corresponde a dois homónimos (isto é, palavras que se escrevem e lêem de maneira igual, mas que têm significados e etimologias diferentes), pode ter significados diferentes consoante os contextos. Por exemplo, humor escatológico poderá dizer respeito ao humor feito com recurso a alusões aos excrementos e necessidades fisiológicas; por outro lado, filosofia escatológica poderá dizer respeito à filosofia que trata do que pode acontecer no fim do mundo ou no fim dos tempos.




Porque é que há uma insistência tão grande em dizer deslargar, destrocar, etc? Há alguma razão que eu desconheça? Na minha modesta opinião estas palavras são insultos à nossa bela língua portuguesa. Estarei certa?
O prefixo des-, para além de exprimir as noções de afastamento (ex.: desabafar, deslocar), negação ou privação (ex.: desacordar, desagradável), cessação (ex.: desimpedir, desacelerar) ou separação (ex.: descascar, desfolhar), é também utilizado na língua portuguesa como partícula de reforço. Assim, poderá encontrar em dicionários de português palavras como desabalar, destrocar ou desinquieto, registadas devido à sua frequência, apesar de serem geralmente aceitáveis apenas em contextos mais informais e na oralidade. O falante deverá sempre adequar a utilização destas palavras ao nível de língua apropriado.

Existem outros prefixos na língua com esta função de reforço. São os chamados prefixos protéticos, porque não acrescentam valores semânticos às palavras às quais se apõem (ex.: amostrar, assoprar).


Ver todas