Principal
Pesquisa nas Definições
Sobre
Como consultar
Abreviaturas
Gramática
Toggle dark mode
Principal
Sobre
Pesquisa nas Definições
Como consultar
Abreviaturas
Gramática
Escolha o modo pretendido
Toggle dark mode
PT
BR
Definições
Acordo Ortográfico de 1990
Destacar grafias alteradas
Usar Acordo Ortográfico
Antes
Depois
Variedade do Português
Norma europeia
Norma brasileira
Importante:
as definições acima são guardadas em cookies. Se os cookies não forem permitidos, esta janela aparecerá sempre que visitar o site.
Cancelar
Guardar
Mais pesquisadas do dia
significa
entrar
início
código
registrar
sacar
depósito
acessar
êmbolo
grátis
inefável
cadeira
disponível
período
incômodo
inerente
lastro
pressa
ratificar
continuar
Não foram encontrados resultados para a pesquisa por "
in partibus
" nas definições
Dúvidas linguísticas
câmara / câmera
Tenho ouvido e visto frequentemente pessoas utilizarem as palavras "câmara" e "câmera". A minha dúvida é se a segunda tem algum significado mais estrito do que a primeira ou se simplesmente não existe na Língua Portuguesa. Quais os contextos em que devemos adoptar uma e outra?
concordâncias (II)
Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase
Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante
existe uma locução (
aquele grupo de jovens
) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (
quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante
) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é
grupo
, e é com este substantivo que deve concordar o verbo
encontrar
. Desta forma, a frase correcta seria
Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante
."
Sendo que a frase em questão foi retirada do
Campeonato Nacional de Língua Portuguesa
, e a frase completa é "
Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava
". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "
(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)
". Mas se assim for, também seria de considerar "
aonde o Diogo os aguardava
", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "
os aguardava
", mas sim "
o aguardava
". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "
deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo.
" (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "
aonde Diogo os esperava
". Não deveria ser "
onde
"?
Ver todas
Palavra do dia
bochorno
bochorno
|chôr|
|chôr|
(
bo·chor·no
bo·chor·no
)
nome masculino
Vento quente e sufocante.
Origem:
espanhol
bochorno
, do latim
Vulturnus, -i
ou
Volturnus, -i
, do Vúlture [montanha da Apúlia], vento de sudeste.
Plural: bochornos |ô|.
Plural: bochornos |ô|.
Secção de palavras relacionadas