PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

funâmbulos

volteio | n. m.

Acto ou efeito de voltear....


burlantim | n. m.

Equilibrista da corda bamba....


cremnóbata | n. 2 g.

Aquele que anda ou dança em corda bamba....


aramista | n. 2 g.

Ginasta que trabalha sobre um arame....


funambulismo | n. m.

Arte circense que consiste em equilibrar-se, caminhando, saltando ou fazendo acrobacias, sobre uma corda bamba ou um cabo metálico, esticados entre dois pontos de apoio....


funambulista | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

Relativo a funambulismo....


maroma | n. f.

Corda tensa, presa em dois pontos, na qual os funâmbulos fazem exercícios de equilibrismo....


volantim | n. m.

Aquele que anda ou dança em corda bamba....


volatim | n. m.

Aquele que anda ou dança em corda bamba....


funâmbulo | n. m.

Pessoa que anda ou dança em corda bamba....


petauro | n. m.

Na Antiguidade greco-romana, vara ou espécie de trampolim usados por petauristas nas suas acrobacias....


Que é próprio de funâmbulos ou a eles relativo....


petaurista | n. 2 g.

Na Antiguidade greco-romana, equilibrista que anda ou dança em corda bamba....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.

Ver todas