PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

discussão

Que faz terminar a discussão ou dá a última palavra....


Que ocorre depois do facto (ex.: discussões post factum)....


impassivo | adj.

Que não mostra sentimentos ou que se mostra incapaz de sentir (ex.: permaneceu impassivo durante toda a discussão; voz impassiva)....


abafarete | n. m.

Acto de abafar a discussão....


arenga | n. f.

Discussão acalorada....


barraco | n. m.

Causar discussão ou espalhafato; fazer escândalo....


batalha | n. f.

Discussão acalorada....


batecum | n. m.

Discussão acalorada....


baticum | n. m.

Discussão acalorada....


chaça | n. f.

Discussão, desavença....


debate | n. m.

Discussão em que os discutidores procuram trazer os assistentes à sua opinião....


discussão | n. f.

Exame de uma questão em que tomam parte várias pessoas....


diálogo | n. m.

Discussão ou negociação entre duas ou mais partes, geralmente com vista a um acordo....


palestra | n. f.

Debate ou discussão ligeira....


pugna | n. f.

Discussão, polémica....



Dúvidas linguísticas


Pode utilizar-se a palavra "cartunista" em português? Ou deverá ser "cartoonista"?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas