PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

cítrica

cidra | n. f.

Fruto da cidreira, cítrico, grande e oval, de sabor ácido, usado quase exclusivamente em doces....


cunquate | n. m.

Fruto cítrico redondo e alaranjado do cunquateiro....


kumquat | n. m.

Fruto cítrico redondo e alaranjado do cunquateiro....


citrino | adj. | n. m.

Qualquer derivado de limão ou de outras frutas cítricas....


Árvore cítrica (Citrus aurantium) da família das rutáceas, espinhosa, de folhas ovaladas, fruto esférico ligeiramente achatado, com casca grossa rugosa e polpa sumarenta amarga muito ácida, nativa do sudeste asiático....


Árvore cítrica (Citrus aurantium) da família das rutáceas, espinhosa, de folhas ovaladas, fruto esférico ligeiramente achatado, com casca grossa rugosa e polpa sumarenta amarga muito ácida, nativa do sudeste asiático....


laranjeira | n. f.

Designação comum às árvores cítricas da família das rutáceas, de folhas perenes, alternas e verde-escuras, flores hermafroditas brancas muito perfumadas e fruto esférico sumarento, a laranja....


Árvore cítrica da família das rutáceas, híbrida de tangerineira e laranjeira-amarga, cujo fruto é a clementina....


cítrico | adj.

Relativo ou pertencente aos frutos e às plantas do género Citrus, da família das rutáceas, como laranja, limão, etc....


citrato | n. m.

Sal do ácido cítrico....


quicongo | n. m. | adj.

Grupo de línguas bantas faladas pelas tribos muxicongo, maiombe, cabinda, cacongo ou fiote, mussurongo, muzombo, sosso e mussuco....


Árvore cítrica (Citrus aurantium) da família das rutáceas, espinhosa, de folhas ovaladas, fruto esférico ligeiramente achatado, com casca grossa rugosa e polpa sumarenta amarga muito ácida, nativa do sudeste asiático....


Árvore cítrica (Citrus sinensis) da família das rutáceas, por vezes espinhosa, de folhas ovaladas, fruto esférico de casca rugosa com polpa sumarenta doce e ligeiramente ácida, nativa da China....


limão-bravo | n. m.

Arbusto poligaláceo (Siparuna brasiliensis) nativo do Brasil, de folhas opostas, lanceoladas e tomentosas, flores creme e frutos piriformes de aroma cítrico....


Árvore cítrica (Citrus aurantium) da família das rutáceas, espinhosa, de folhas ovaladas, fruto esférico ligeiramente achatado, com casca grossa rugosa e polpa sumarenta amarga muito ácida, nativa do sudeste asiático....


Árvore cítrica (Citrus sinensis) da família das rutáceas, por vezes espinhosa, de folhas ovaladas, fruto esférico de casca rugosa com polpa sumarenta doce e ligeiramente ácida, nativa da China....


Arbusto poligaláceo (Siparuna brasiliensis) nativo do Brasil, de folhas opostas, lanceoladas e tomentosas, flores creme e frutos piriformes de aroma cítrico....


Arbusto poligaláceo (Siparuna brasiliensis) nativo do Brasil, de folhas opostas, lanceoladas e tomentosas, flores creme e frutos piriformes de aroma cítrico....



Dúvidas linguísticas


Na definição da palavra crachá, vocês referem a sua origem francesa: do Fr. crachat s. m., insígnia honorífica que se traz ao peito; condecoração; venera. Mas crachá em francês significa "escarro, secreção" (ver http://www.cnrtl.fr/definition/crachat/substantif). Podem esclarecer?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas