PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

costume

O que não está escrito e é só fundado nos usos ou costumes....


costumeiro | adj.

Que é costume fazer ou acontecer; que corresponde a um hábito....


ético | adj.

Da ética ou a ela relativo....


franduno | adj.

Que tem costumes estrangeirados....


gauchesco | adj.

Relativo aos gaúchos ou aos seus costumes....


morigerado | adj.

Que tem bons costumes ou vida exemplar....


Que ataca ou fere o que é considerado moral, pudico ou de bons costumes....


tecó | adv.

Na forma do costume....


teúdo | adj.

Que é costume fazer....


useiro | adj.

Que costuma fazer alguma coisa (ex.: elas são useiras neste tipo de situação)....


gafento | adj.

Que costuma cometer gafes....


morato | adj.

Bem organizado....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a vossa definição da palavra antropofágico e gostaria também que me dessem um exemplo de como a palavra escatológico pode ser usada com vários sentidos.
O adjectivo antropofágico designa o que é relativo a antropofagia ou a antropófago (cujas definições poderá encontrar no Dicionário da Língua Portuguesa On-line, seguindo as hiperligações) e pode, na maioria dos contextos, ser sinónimo de canibalesco.

O adjectivo escatológico diz respeito a escatologia, mas, atendendo a que esta palavra corresponde a dois homónimos (isto é, palavras que se escrevem e lêem de maneira igual, mas que têm significados e etimologias diferentes), pode ter significados diferentes consoante os contextos. Por exemplo, humor escatológico poderá dizer respeito ao humor feito com recurso a alusões aos excrementos e necessidades fisiológicas; por outro lado, filosofia escatológica poderá dizer respeito à filosofia que trata do que pode acontecer no fim do mundo ou no fim dos tempos.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.

Ver todas