PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    copulara

    copulativo | adj.

    Que copula ou serve para copular....


    cobra | n. f.

    Estrofe, geralmente quadra ou sextilha, usada em composições de poesia trovadoresca, de assunto ligeiro, destinadas ao canto....


    copulador | adj. n. m.

    Que ou o que copula (ex.: órgão copulador; a fêmea espera um potencial copulador)....


    padeiro | n. m.

    Fabricante, vendedor ou entregador de pão....


    aboiar | v. tr. | v. intr. | v. tr. e intr.

    Copular, o boi, com a vaca, para fins reprodutivos....


    fornicar | v. tr. e intr. | v. tr. e pron.

    Ter relações sexuais....


    pirocar | v. intr. | v. tr.

    Encalvecer....


    quilhar | v. tr. | v. tr. e intr. | n. m.

    Pôr quilha em (ex.: quilhar a embarcação)....


    trancar | v. tr.

    Segurar ou fechar com tranca....


    cobla | n. f.

    Estrofe, geralmente quadra ou sextilha, usada em composições de poesia trovadoresca, de assunto ligeiro, destinadas ao canto....


    copla | n. f.

    Estrofe, geralmente quadra ou sextilha, usada em composições de poesia trovadoresca, de assunto ligeiro, destinadas ao canto....


    cópula | n. f.

    Relação ou acto sexual....


    bimbar | v. tr. | v. tr. e intr.

    Fazer com que uma coisa bata em outra (ex.: bimbar as coxas)....


    copular | v. tr. | v. tr. e intr.

    Ligar, unir intimamente....


    pingolar | v. tr. | v. intr.

    Beber repetidamente e pouco de cada vez....


    raivaço | n. m.

    Desejo intenso de comer ou de copular....


    pinar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. intr.

    Meter pinos em....


    chumbregar | v. intr. | v. tr. e intr.

    Embriagar-se....


    foder | v. tr. e intr. | v. tr. e pron.

    Ter relações sexuais....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Na frase "...o nariz afilado do Sabino. (...) Fareja, fareja, hesita..." (Miguel Torga - conto "Fronteira") em que Sabino é um homem e não um animal, deve considerar-se que figura de estilo? Não é personificação, será animismo? No mesmo conto encontrei a expressão "em seco e peco". O que quer dizer?