PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    contendêramos

    debate | n. m.

    Discussão em que os discutidores procuram trazer os assistentes à sua opinião....


    jurisdição | n. f.

    Faculdade ou poder legal de aplicar as leis e a justiça....


    adevão | adj. | n. m.

    Valente, corajoso....


    briga | n. f.

    Disputa acompanhada de confronto físico de parte a parte (ex.: briga de rua)....


    cocote | n. f.

    Mulher considerada mundana....


    combate | n. m.

    Acção de troços de exército ou armadas beligerantes....


    duelo | n. m.

    Combate premeditado entre dois adversários, com armas iguais....


    rixa | n. f.

    Contenda ou disputa, acompanhada de injúrias e de pancadas....


    retesia | n. f.

    Disputa; rixa; desordem; contenda....


    cubanga | n. f.

    Briga, contenda....


    contenda | n. f.

    Questão; disputa; contenção....


    O facto de um Estado intervir nas contendas ou lutas de outro Estado....


    litígio | n. m.

    Acção entregue em tribunal....


    pleito | n. m.

    Demanda, litígio, questão judicial....



    Dúvidas linguísticas


    Num texto formal (como uma monografia, tese, etc.), a expressão "durante mais de 70 anos" deve ser escrita com o número em árabe ou por extenso?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.