PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

civilização

civilizado | adj.

Que se acha em estado de civilização....


minóico | adj.

Relativo à civilização que se desenvolveu em Creta, por volta de 3000 a.C. até cerca de 1450 a.C....


Que civiliza ou age no processo de civilização....


Frase que Tácito dá como proferida por um herói da Calcedónia, Gálgaco, a respeito das rapinas dos Romanos; aplica-se aos conquistadores que, a pretexto de introduzir a civilização num país, o devastam....


-izar | suf.

Indica acção, estado ou processo que implica, geralmente, uma mudança ou efeito na formação de verbos da primeira conjugação (ex.: civilizar; humanizar; socializar; suavizar)....


sinologia | n. f.

Estudo do que é referente à China ou aos seus habitantes (língua, escrita, civilização, história, etc.)....


diceologia | n. f.

Estudo ou tratados dos direitos profissionais....


cultismo | n. m.

Estado do que é culto, civilizado....


culto | n. m.

Forma pela qual se presta homenagem a uma divindade ou a uma entidade muito respeitada (ex.: culto mariano)....


progresso | n. m.

Movimento progressivo da civilização....


urbano | adj. | n. m.

Relativo à cidade....


Resultado dos progressos da humanidade na sua evolução social e intelectual....



Dúvidas linguísticas


Gostaria de saber qual destas frases está correcta e porquê: a) Se eu fosse rico, ofereceria-lhe... b) Se eu fosse rico, oferecer-lhe-ia...


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas