PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

caxinguelê

serelepe | adj. 2 g. n. 2 g. | n. m.

Que ou aquele que é atraente, faceiro, gracioso, provocante....


caxingui | n. m.

Mamífero roedor (Myocastor coypus), herbívoro e dotado de grandes incisivos alaranjados, que vive em rios e ribeiras, originário da América do Sul....


caitité | n. m.

Esquilo florestal (Sciurus aestuans) nativo da América do Sul....


caxinganga | n. m.

Esquilo florestal (Sciurus aestuans) nativo da América do Sul....


caxinguelê | n. m.

Esquilo florestal (Sciurus aestuans) nativo da América do Sul....


caxinxe | n. m.

Esquilo florestal (Sciurus aestuans) nativo da América do Sul....


caxixe | n. m.

Logro, esperteza, na obtenção de terras, fazendas, etc....


coxicoco | n. m.

Esquilo florestal (Sciurus aestuans) nativo da América do Sul....


caticoco | n. m.

Esquilo florestal (Sciurus aestuans) nativo da América do Sul....


quatimirim | n. m.

Esquilo florestal (Sciurus aestuans) nativo da América do Sul....


acutipuru | n. m.

Esquilo florestal (Sciurus aestuans) nativo da América do Sul....


quatipuru | n. m.

Designação comum a diversos esquilos encontrados na floresta amazónica....


quatiaipé | n. m.

Esquilo florestal (Sciurus aestuans) nativo da América do Sul....


caxinxa | n. m. | n. 2 g.

Esquilo florestal (Sciurus aestuans) nativo da América do Sul....



Dúvidas linguísticas



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.



Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).

Ver todas