PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cócega

    congoxa | n. f. | n. f. pl.

    Cócegas (que sentem algumas cavalgaduras quando se lhes aperta a cilha)....


    cosca | n. f.

    Cócega....


    cosquinha | n. f.

    Cócegas (ex.: fazer cosquinha)....


    repruir | v. tr. e intr.

    Causar ou sentir grande prurido ou cócegas....


    reprurir | v. tr. e intr.

    Causar ou sentir grande prurido ou cócegas....


    apelar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. tr. e pron.

    Fazer uso de recurso alternativo ou pouco ortodoxo para atingir um objectivo (ex.: sem máquina digital, o jeito foi apelar; vou ter que apelar para as cócegas?)....


    cócega | n. f.

    Sensação irritante produzida em certas partes do corpo por uma fricção ou toque ligeiro que provoca geralmente riso ou movimentos pouco controlados (ex.: fazer cócegas a alguém; ter cócegas nos pés)....


    titilar | v. tr. | v. intr.

    Fazer prurido ou cócegas a....


    titilar | adj. 2 g.

    Diz-se de cada uma das veias que ficam por baixo dos sovacos....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Qual a forma correcta de colocar a frase: informamos que o seu cheque nos foi devolvido ou informamos que o seu cheque foi-nos devolvido.