PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    breves

    ancípite | adj. 2 g.

    Que tem duas faces ou cabeças....


    Diz-se do pé de verso composto de duas sílabas longas e uma breve....


    correpto | adj.

    Tornado breve de longo (sílaba)....


    decíduo | adj.

    Que cai ou se desprende numa fase de desenvolvimento (ex.: dente decíduo)....


    epítrito | adj.

    Diz-se de um pé de verso grego e latino composto de três longas e uma breve, que podem ser colocadas de quatro maneiras diferentes....


    perene | adj. 2 g.

    Que dura para sempre....


    prolixo | adj.

    Que usa demasiadas palavras (ex.: autora prolixa)....


    sucinto | adj.

    Dito com poucas palavras....


    alla breve | loc.

    Compasso a dois tempos muito apressado....


    Tradução latina do primeiro aforismo de Hipócrates: ho bios brakhys, he de tekhne makre....


    brevi- | elem. de comp.

    Exprime a noção de breve ou curto (ex.: brevifoliado)....


    braqui- | elem. de comp.

    Exprime a noção de breve ou curto (ex.: braquigrafia)....


    diástole | n. f.

    Movimento de dilatação, em que as cavidades do coração se enchem de sangue, que corresponde a um ciclo da revolução cardíaca, por oposição à sístole (ex.: diástole auricular, diástole ventricular)....



    Dúvidas linguísticas


    Num texto formal (como uma monografia, tese, etc.), a expressão "durante mais de 70 anos" deve ser escrita com o número em árabe ou por extenso?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.