PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    auto-repugnância

    axi | interj.

    Tédio; aversão, repugnância....


    uh | interj.

    Designativa de medo, repugnância ou dor....


    vote | interj.

    Exprime repugnância, repulsa....


    entojado | adj.

    Que se entojou ou sentiu nojo ou repugnância....


    relutância | n. f.

    Repugnância; escrúpulo; resistência; oposição; obstinação....


    repugnância | n. f.

    Espécie de aversão por alguém ou por alguma coisa; relutância; escrúpulo; asco; nojo; incompatibilidade....


    repulsa | n. f.

    Acto ou efeito de repelir....


    repulsão | n. f.

    Acto ou efeito de repelir....


    safa | n. f. | interj.

    Borracha de apagar....


    aversão | n. f.

    Repugnância para com alguém ou alguma coisa....


    detestação | n. f.

    Sentimento de repugnância e ódio....


    tédio | n. m.

    Estado ou sensação vaga de desprazer e até de certa repugnância....


    | n. m. | interj.

    Ventosidade expelida pelo ânus....




    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Devo usar o termo implementador, ou aconselham algum outro?


    Ver todas