PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    artrite

    Relativo a psoríase (ex.: artrite psoriática)....


    reumatóide | adj. 2 g.

    Que tem reumatismo ou características dessa doença (ex.: artrite reumatóide)....


    factor | n. m.

    Anticorpo encontrado no sangue de pessoas com artrite reumatóide....


    arterite | n. f.

    Inflamação arterial....


    artrite | n. f.

    Inflamação numa articulação....


    artrítico | adj. | n. m.

    Da artrite ou a ela relativo....


    artritismo | n. m.

    Designação genérica de todas as doenças que afectam as articulações....


    periartrite | n. f.

    Inflamação dos tecidos à volta de uma articulação (ex.: periartrite do ombro esquerdo)....


    antrite | n. f.

    Inflamação de um antro anatómico....


    Designação usada para descrever um conjunto de doenças do tecido conjuntivo que causam inflamação da coluna e das articulações....


    Designação usada para descrever um conjunto de doenças do tecido conjuntivo que causam inflamação da coluna e das articulações....


    psoríaco | adj. | adj. n. m.

    Que ou quem tem psoríase (ex.: doente psoríaco; uma percentagem de psoríacos sofre de artrite)....


    poliartrite | n. f.

    Inflamação em várias articulações ao mesmo tempo....


    osteoartrite | n. f.

    Inflamação nas articulações acompanhada de lesões ósseas....


    osteartrite | n. f.

    Inflamação nas articulações acompanhada de lesões ósseas....


    monoartrite | n. f.

    Inflamação em apenas uma articulação....


    quirartrite | n. f.

    Inflamação nas articulações da mão....


    acroartrite | n. f.

    Inflamação nas articulações das extremidades do corpo....


    Inflamação na medula da extremidade articular de um osso....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Qual a forma correcta: caboverdiano ou cabo-verdiano?