PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

artrite

Relativo a psoríase (ex.: artrite psoriática)....


reumatóide | adj. 2 g.

Que tem reumatismo ou características dessa doença (ex.: artrite reumatóide)....


factor | n. m.

Anticorpo encontrado no sangue de pessoas com artrite reumatóide....


arterite | n. f.

Inflamação arterial....


artrite | n. f.

Inflamação numa articulação....


artrítico | adj. | n. m.

Da artrite ou a ela relativo....


artritismo | n. m.

Designação genérica de todas as doenças que afectam as articulações....


periartrite | n. f.

Inflamação dos tecidos à volta de uma articulação (ex.: periartrite do ombro esquerdo)....


antrite | n. f.

Inflamação de um antro anatómico....


Designação usada para descrever um conjunto de doenças do tecido conjuntivo que causam inflamação da coluna e das articulações....


Designação usada para descrever um conjunto de doenças do tecido conjuntivo que causam inflamação da coluna e das articulações....


psoríaco | adj. | adj. n. m.

Que ou quem tem psoríase (ex.: doente psoríaco; uma percentagem de psoríacos sofre de artrite)....


poliartrite | n. f.

Inflamação em várias articulações ao mesmo tempo....


osteoartrite | n. f.

Inflamação nas articulações acompanhada de lesões ósseas....


osteartrite | n. f.

Inflamação nas articulações acompanhada de lesões ósseas....


monoartrite | n. f.

Inflamação em apenas uma articulação....


quirartrite | n. f.

Inflamação nas articulações da mão....


acroartrite | n. f.

Inflamação nas articulações das extremidades do corpo....


Inflamação na medula da extremidade articular de um osso....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber o significado da palavra loadeando.
A forma loadeando corresponde a uma tentativa de adaptação do inglês loading (gerúndio do verbo to load, que significa “carregar”) à flexão do gerúndio de um verbo regular do português (que seria hipoteticamente o verbo *loadear). O termo inglês loading é muito comum na gíria tecnológica, sobretudo em aplicações e produtos informáticos de língua inglesa, indicando que o programa está a ser carregado na memória antes de ser executado. A tradução de loading para carregando ou a carregar seria uma adaptação mais conforme ao português. Alguns dicionários de língua portuguesa contemporânea, como o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), registam já esta nova acepção de carregar.



Apesar de ter lido as várias respostas sobre o assunto, ainda me restam duas dúvidas quanto ao hífen: carbo-hidrato ou carboidrato? Uma vez que contra-ataque tem hífen, o correto é escrever contra-indicação em vez de contraindicação?
A aposição prefixal de elementos de composição de palavras começadas por h suscita geralmente dúvidas, devido ao facto de as regras para a manutenção ou elisão do h não serem coerentes nem inequívocas.

Se com alguns elementos de formação o h se mantém (sempre antecedido de hífen, como em anti-higiénico, co-herdeiro ou sobre-humano), com outros, como é o caso de carbo-, a remoção do h é permitida. Sendo assim, e seguindo os critérios da tradição lexicográfica, deverá grafar-se carboidrato e não carbo-hidrato.

Segundo o Acordo Ortográfico de 1945, o elemento de composição contra- apenas se hifeniza quando precede elemento começado por vogal, h, r ou s (ex.: contra-argumento, contra-indicação, contra-harmónico, contra-reforma, contra-senha).

Com a aplicação do novo Acordo Ortográfico de 1990 (ver base II e base XVI), o elemento de composição contra- apenas se hifeniza quando precede elemento começado por h ou por a, a mesma vogal em que termina (ex.: contra-harmónico, contra-argumento), aglutinando-se nos restantes casos, havendo duplicação da consoante quando o elemento seguinte começa por r ou s (ex.: contraindicação, contrarreforma, contrassenha).


Ver todas